Полтора дракона для травницы, или Таверна «С любовью»
Шрифт:
– Нахалка! – гневно неслось вслед.
Оглянулась на миг. Того и гляди ножками затопает. Ишь как лицо пятнами пошло, леопард прямо! Правильно про него Рози говорила, что даже имя едкое, как кошачья моча – Церон Альгат. И этот человек метил на место епископа Григорио, ужас!
– Божьего гнева не боишься! – истово заливался священник.
Усмехнулась. Разные у нас с ним Боги. Мой - добрый, который «есть любовь». А его - мстительный мужлан, ненавидящий весь женский род испокон веков. Очень жаль.
Тогда я еще не знала, что совсем
В таверне было тихо. Томми и Дэс прилежно лущили горох, сидя за одним из столиков. Подошла к маленьким трудяжкам и, сражаясь с лентами шляпки, что никак не желали развязываться, спросила:
– Рэйчэр еще не приходил, мальчики?
– Нет, - хором ответили они.
– Куда же его унесло? – пробормотала недоуменно.
– Он в бордель ушел, - радостно сообщил Дэсмонд.
– Ч-что? – переспросила, мигом позабыв о лентах шляпки. – Это еще что такое?
– Алина, ты такая взрослая, почти старая уже, а не знаешь, что такое бордель? – драконенок снисходительно глянул в мое лицо.
Меня больше волнует, почему ты в столь юном возрасте это знаешь – едва не ответила ему. Но вместо этого усмехнулась и дослушала объяснение умного не по годам отрока:
– Бордель – это такое место, где женщины разрешают мужчинам, - начал он, и я уже пожалела, что позволила ему продолжить, - щекотать их – за деньги, - закончил мальчик.
– Щекотать, значит, - поперхнулась смешком. – Но что Рэйчэру понадобилось в борделе?
– Женатые мужчины должны своих жен щекотать, - вклинился Томми.
– Да не слушайте вы их, - давясь от смеха, к нам подошла Рози. – Наговорят ведь!
– Так где Рэйчэр? – с надеждой уставилась на нее.
– Приехал к нему какой-то мужчина, поговорили они с лордом и уехали. Давайте помогу снять, - девушка принялась развязывать злополучные ленты.
– Я слышал разговор дяди с тем мужчиной, - вмешался Дэс. – Они говорили, что женщина в борделе ждет его. Вот дядя и уехал.
– Спасибо, Рози, - наконец избавившись от шляпки, шлепнула ее на столик. – Ну, значит, будем ждать дядю, чтобы рассказал, что это за тетя его ждала в борделе!
– Проблемы у лорда, - пробормотал Том. – Надо было жену щекотать!
– И не говори, - кивнула. – Щекотать можно только жену, иначе беда!
Щекотушки у лорда Тагерт-Хойта затянулись. Мы успели накормить обедами всех желающих, подготовиться к ужину и теперь подавали десерты заглянувшим на огонек парочкам. А мой чешуйчатый щекотун все никак не возвращался. На душе поплохело. Вздохнув, уставилась в окно таверны. Где его так долго носит?
– Пр-р-ростит-те, - услышала за спиной.
– Да? – обернулась и глазам не поверила. – Роберт?
Тот самый жених, с которым меня братья знакомили, а он в обморок упал. Макинтош, кажется.
– Зд-дравст-твуйте, Алина, - краснея,
– Какими судьбами вы тут, господин Макинтош?
– Б-бобби, хор-ррошо? – его щеки налились багрянцем.
– Конечно, - с тревогой посмотрела на него, памятуя, как он в день знакомства со мной в обморок рухнул.
– Друзья г-говорили, тут вкусно кор-рмят, - улыбнулся.
– Сама готовлю. Проходите за столик, - указала на свободный, как раз у окна.
– Состав-вите к-к-компанию? – отодвинул мне стул.
– Конечно, - присела.
– Прост-тите мое з-заикание, - повинился, заняв место напротив.
– Ничего страшного, Бобби. На такие мелочи не стоит обращать внимание.
– Да, по сравнению с т-тем, как я тогда в об-бморок рухнул, мелоч-ччи, - лукаво улыбнулся.
Самокритичный мужчина с чувством юмора, надо же.
Рози приняла у него заказ, и скоро перед нами появился чай и тарелочки с вишневым пирогом.
– Уж-жасно, - сказал Роберт, попробовав.
– Правда? – я расстроилась. – Мне жаль.
– Уж-жасно в-вкусно, - исправился он.
– А вот это приятно! Так что же вас привело сюда?
– Вид-дите ли, Алина, - успокоившись, он заговорил почти без заикания. – Я раб-ботаю в ратуше. Вспомнил, к-как вы приходили к нам.
– Да, по поводу патентов матери и лицензии.
– Т-так и понял. Хотел бы посод-действовать. Срок оформления под-дойдет, когда вам д-девятнадцать исполнится. Пока можно б-было бы начать процед-дуру, чтобы д-другие не успели первей вас.
– А что, кто-то уже интересовался мамиными патентами и лицензией? – насторожилась.
– Дир-ректор запрашивал д-допуск к материалам для кого-то, - Роберт отложил ложку. – Возможно, втор-рой претенд-дент.
– Плохо, - кивнула я.
– Но у вас приоритет, вы же д-дочь.
– Но не сын, - помрачнела я. – Вы же знаете, Роберт, как к таким делам относятся власти. Если претендовать будет и мужчина, ему отдадут предпочтение.
– В-верно, - парень кивнул. – Поэтому и предлаг-гаю вам начать действовать заранее.
– Спасибо, не думала об этом. Вы правы, надо начать процедуру.
– Приход-дите в р-ратушу, оформим д-документы.
– Приду, - пообещала и осеклась, увидев застывшего у входа Рэйчэра, прожигающего нас с Робертом тяжелым взглядом.
А вот и щекотун явился!
Глава 29 Ссора
Так, сразу убивать не буду, решила, направившись к мужу. Я умная женщина, буду ласковой и выпытаю осторожно, где носило моего фиктивного супруга, который всеми силами старался еще недавно стать настоящим - пылко так, с огоньком. Интересно же, где муж пропадал. Сразу набрасываться с упреками и охаживать скалкой не буду. Вежливо спрошу, правдива ли информация о том, что он в бордель в гости заглянул. Точно, так и поступим.