Полуночная роза (Месть по-французски)
Шрифт:
— Я все улажу, если захочу. У меня есть влиятельные друзья. Трактирщик поможет тебе уложить вещи…
— Оставь меня здесь…
Его лицо стало каменным. Впервые за долгое время он посмотрел на нее холодно и зло.
— Не говори чепухи.
— Будь благоразумен, Николас. Я тебе не нужна…
Он приблизился к ней столь стремительно, что она не успела договорить. Он поднял ее на ноги, и зажал ее лицо между своих ладоней. Он был такой сильный, такой высокий и отчего-то удивительно беззащитный.
— Ты нужна мне. Неужели я до
Он поцеловал ее, и Жизлен обняла его, чувствуя, что любит его все сильней, и что с каждым мгновением ей становится все труднее отказаться от него. Она понимала, что не сможет даже проститься с ним, иначе он ее не отпустит, и смотрела на него, надеясь, что он разглядит, как печальна ее улыбка, ощутит, как трепетны руки и горяч прощальный поцелуй.
Она стояла неподвижно, глядя как он уходит, чтобы сделать последние распоряжения перед отъездом, и понимала, что время ее истекло. Мысли ее путались, слезы катились по щекам, и она презирала себя за нерешительность и слабость. Она не плакала десять лет, а теперь не могла остановиться.
До нее донесся какой-то шум, но она не двинулась с места, и лишь вытерла влажные глаза. А потом она услышала голос, который уже не надеялась услышать.
Она повернулась, и в изумлении уставилась на Элин Фицуотер и высокого мужчину, который стоял рядом с ней.
— Жилли! — воскликнула Элин.
И Жизлен, поддавшись нахлынувшим на нее чувствам, громко всхлипывая бросилась в радушные объятия Элин.
— Бедный мой ангел! — причитала Элин, прижимая ее к своей груди. — Ты так настрадалась. Ничего, наконец-то мы здесь. Тони больше ни за что не позволит ему тебя обижать.
Жизлен не могла вымолвить ни слова в ответ. Рыдания сотрясали ее, пока Элин вела ее в салон и усаживала на диван.
— Это не… — бормотала она, — я не могу…
— Успокойся, прошу тебя. Тони, узнай, нельзя ли попросить, чтобы нам подали чаю. Жилли надо выпить горячего крепкого чаю, чтобы успокоиться.
Жизлен улыбнулась сквозь слезы, и всхлипывая произнесла:
— Вы, англичане, считаете, что чай — лекарство от любых недугов.
— Так и есть. Потому мы все такие спокойные и уравновешенные.
— Спокойные и уравновешенные, как Николас Блэкторн?
— Что он сделал с тобой, Жилли? Это, наверное, было ужасно! Он обидел тебя? Ты его ненавидишь?
— Ты должна увезти меня от него, Элин.
— Не волнуйся, моя птичка. Мы с Тони сумеем тебя защитить. Если ты не хочешь оставаться с Николасом, клянусь, он никогда больше тебя не увидит. Тони позаботится об этом.
— Тони позаботится об этом, — повторила Жизлен, и ее взгляд упал на обручальное кольцо с сапфиром и бриллиантами на руке, которая обнимала ее, — понятно, — сказала она.
Элин покраснела.
— Я ведь всегда любила его, ты же знаешь. Жилли, я так счастлива! Ты даже себе не представляешь, что это такое!
— Нет, — едва слышно возразила
— Не может быть, Жилли, — поразилась Элин, — но я думала, ты ненавидишь Николаса. Ты не можешь… не должна…
— Я люблю его.
— О Боже! Но почему именно его? Самого эгоистичного, жестокого, испорченного и беспутного человека на свете? Я убью его, честное слово, убью.
— Он почему-то у многих вызывает именно это желание, — усмехнувшись сказала Жизлен. — Мне надо выбраться отсюда. Скорей, пока Николас не вернулся. Я не знаю, куда он ушел, но он может вернуться с минуты на минуту.
— Мы увезем тебя, не волнуйся. Хотя, если ты его любишь, можно попробовать заставить его на тебе жениться…
— Нет! — воскликнула Жизлен, — это только все испортит.
Сэр Энтони Уилтон-Грининг вернулся, и его красивое и спокойное лицо выражало участие и решимость.
— Мы сделаем все, чтобы вам помочь, — заверил он Жизлен.
Жизлен почувствовала себя неловко.
— Я не уверена, что вы захотите…
— Конечно, захотим, — возмутилась Элин, — именно потому мы и проехали пол-Европы.
— Возможно, вы пожалеете. Я не заслуживаю уважения.
— Ну, что за чепуха! Ты всегда не любила говорить о своем прошлом, но я-то не дурочка. Я понимала, что твоя семья погибла во время террора. Ты наверняка происходишь из знатного рода — происхождение трудно скрыть.
— Я — дочь графа де Лориньи. Крестного отца Николаса Блэкторна.
Элин от изумления вытаращила глаза и открыла рот.
— Ну, об этом я, конечно, не догадывалась…
— Когда убили моих родителей, мы с братом жили на улицах Парижа, — она замолчала, потому что слова, которые она собиралась произнести, жгли ей сердце. — Я зарабатывала на хлеб единственным способом, который был мне доступен.
Хотя на пальце у Элин сверкало обручальное кольцо, она явно ничего не поняла. Зато сэр Энтони, схватив на лету смысл того, что сказала Жизлен, быстро встал между нею и своей женой, и Жизлен показалось, что он хочет защитить Элин от дурного влияния.
Взяв ее руки в свои, Энтони сказал:
— Это были тяжкие времена, мадемуазель. Никто не рискнет осуждать вас за то, чем вы были вынуждены заниматься, чтобы выжить.
Жизлен улыбнулась.
— То же самое сказал Николас.
— Что сказал Николас? — произнес надменный, сердитый голос.
Сэр Энтони, отпустив ее руки, обернулся и посмотрел на Николаса Блэкторна, который остановился в дверях. Глаза его сузились, лицо было неподвижным и бледным.
— Здравствуйте, Блэкторн, — радушно поприветствовал его сэр Энтони.
— И моя маленькая сестрица тоже здесь, — сказал Николас, входя в комнату, и по его напряженной осанке было видно, что он зол. — Чем мы обязаны удовольствию видеть вас обоих здесь?
— Мы забираем у тебя Жилли, — заявила Элин.
— Не забираете, — ответил Николас с напускной любезностью, — она останется со мной.