Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
Шрифт:
Простак не на шутку перепугался.
— Прошу вас, почтенные! — Он грохнулся на колени. — Как избежать мне беды? Придумайте что-нибудь!
Соседи стали давать советы, проявляя к бедняге сочувствие и сострадание. Каждый твердил свое. Кто-то предложил: гони жену взашей, и дело с концом. Зло надо, мол, вырвать с корнем. Другой посоветовал переехать вместе с женой в другое место. А один сосед, умудренный жизненным опытом старик, сказал так:
— Нет, это все не выход… Понятно, Цюань может выгнать ее из дому, только на каком таком основании? Где доказательства? Их нету! Переезжать на чужбину? Тоже не годится! Прохвост Соперник Куньлуня все равно выследит и найдет вас, потому как все места ему хорошо известны, все дороги перед ним открыты!.. Совет мой может показаться вам неразумным, но он таков:
— Дельный совет! — промолвил Цюань. — Только самому мне идти с этаким предложением вроде не с руки. Может, кто-то из вас поговорит с ним? А? Господа соседи? Согласен ли кто из вас решить мое дело?
— Помочь, конечно, можно… — ответил один из соседей. — Только после сделки ты не вздумай болтать, что ему-де досталась твоя жена с нашей помощью, будто снюхались мы с этим злодеем. Этак поступать никак не годится!
— Как можно так говорить, господа соседи! Ведь именно благодаря вам я смогу сохранить голову! Посмею ли я сделать вам пакость?!
Ответ Простака соседям понравился. Они выбрали человека (этот малый весьма складно умел болтать языком) и наказали ему завтра же идти к Сопернику Куньлуня.
А сейчас мы снова вернемся к Вэйяну. Расставшись с красавицей лавочницей, он заболел любовной болезнью. Бедняга перестал есть, потерял сон. Каждый день он донимал Соперника Куньлуня просьбами выкрасть женщину. Вэйян боялся, что муж куда-нибудь ее увезет. Его очень тревожила мысль, что он разом потеряет двух возлюбленных, а ведь обе они, надо сказать, женщины незаурядные. Полуночник находился в растерянности. Что же делать? И тут он получил от Яньфан письмо, написанное с такой взволнованностью и настойчивостью, что Полуночник решил немедля приступить к действиям. Он нашел Соперника Куньлуня и обратился к нему с такой просьбой:
— Укради ее!.. Я увезу ее куда-нибудь подальше, чтобы Простак не смог ее найти!
— Если ты так решил, то сделать это нетрудно! Но только учти вот что, — Простак — торговец мелкий и небогатый. Потеряв жену, он вторую купить уже не сможет — не потянет. А человек, доведенный до крайности, как известно, способен на любую глупость — даже может лишить себя жизни. Одним словом, ему, как лицу пострадавшему, придется дать отступного — заплатить лянов сто, а то и побольше. Вот тогда вези ее на здоровье куда тебе заблагорассудится, а он, потеряв одну жену, купит себе другую. Так, по-моему, и надо сделать! Именно так обязан поступать настоящий герой, который хочет сохранить свою честь!
— План дельный, спорить не стану! Но только выполнить его я вряд ли смогу. Стыдно признаться, но сума моя сильно отощала — я порядком поиздержался… Не знаю, что и делать?!
— Пустяки! Пусть это тебя не тревожит! — успокоил сюцая Соперник Куньлуня. — Монеты за мной! Такой хват-удалец, как я, любые деньги должен добывать в одно мгновенье, как, впрочем, и тратить! Иначе вряд ли я смог бы что-то тебе предлагать и сулить! Ну а пока напиши ей ответ, но срок не назначай. Возьмем ее, когда Простак снова уедет из дома.
Обрадованный Вэйян сел писать ответное послание. Он не стал изощряться в высоком слоге и показывать свое литературное искусство. Он написал всего-навсего несколько незначительных фраз, но так, чтобы она поняла общий смысл. В письме говорилось:
«Госпоже Яньфан для прочтения. Лишь две луны прошло, как мы с тобой расстались, а для меня пролетели несколько лет. Я не могу ни есть, ни спать, думаю только о тебе. Уже много раз я просил своего друга Соперника Куньлуня придумать какой-то выход. Он ответил, что без твоего согласия предпринимать какие-то шаги было бы слишком опрометчиво. К счастью, на днях я получил твое письмо, из коего понял, что твои чувства ко мне прочны как железо и тверды как камень. Значит, мы с тобой не расстанемся! Ты сказала о Красном опахале. Эту историю нам повторять нельзя, ибо она чревата опасностями. Однако благодаря нашему другу и усилиям, которые он прилагает ради нас, ты скоро станешь Красной Шелковинкой — Хунсяо! Но сей радостный день предсказать пока трудно, а потому нам придется покамест жить порознь! Как фея Чанъэ, [101] улетевшая на Луну, поспеши дать мне ответ, дабы я успел предпринять нужные шаги. Таков мой ответ на твое послание, и другой я писать не стану. Настоящее свое имя я не называю!»
101
Фея Чанъэ — богиня Луны. В одном из древних мифов говорится, что Чанъэ была женой стрелка И. Желая стать бессмертной, она покинула мужа и улетела на Луну за снадобьем вечной жизни.
Послание Вэйяна с помощью Соперника Куньлуня отправилось по назначению. Скоро мошенник неведомо откуда раздобыл сто двадцать лянов серебра. Теперь надо было выждать подходящий момент, чтобы отдать деньги по назначению. Прошло два дня. И вдруг нежданно-негаданно к Сопернику Куньлуня заявился сосед лавочника Цюаня.
— Наш Простак вконец разорился, не может свести концы с концами, — сказал он. — Решил продать жену, потому как кормить ее нет у него мочи. Я сразу же вспомнил тебя. Человек ты щедрый, как говорится, широкая натура. Последним куском поделишься с неудачником и всегда придешь на помощь в беде. Одним словом, я к тебе вроде как сватом. Яви свое милосердие, прояви скрытые добродетели! Спаси женщину от голодной смерти, а заодно помоги Простаку Цюаню. С твоими деньгами он сможет поддержать торговлю и заработать на лишнюю чашку риса! Так ты сразу же сделаешь зараз два добрых дела!
«Поразительно! — подумал про себя Соперник Куньлуня. — Простак отправил ко мне своего человека с предложением купить жену в тот самый момент, когда я ломал голову, как мне с ним получше рассчитаться. А если этот Простак что-то пронюхал? Проведал, что я в свое время помогал Вэйяну; и решил словчить, чтобы первому не попасть в капкан? Вполне возможно! Ясно только одно: лучше женщину купить позаконному чем красть ее тайно!»
— Мне понятно, почему этот бедолага Цюань решил продать жену! — промолвил Соперник Куньлуня. — А как она, согласна ли?
— Она и сама этого хочет, прямо рвется из дома, потому как у Цюаня терпит большие лишения!
— А сколько он за нее просит?
— Двести лянов. Но может сбавить цену.
— Даю ему сто двадцать!
Заручившись согласием Соперника Куньлуня, сосед отправился к Простаку за ответом. Теперь, мол, иди, договаривайся сам.
Поначалу Соперник Куньлуня решил, чтобы дело с куплей-продажей собственноручно провернул Вэйян, — ведь именно он настоящий покупатель, но потом от этой мысли отказался. «Поскольку я всем внушаю страх, со мной никто судиться не станет (ведь я же не Вэйян), а в случае суда (если всплывет его имя) возникнут разные нехорошие разговоры. Нет, лучше его не упоминать совсем. Пускай все думают, что это я сам совершаю сделку!»
Простак составил бумагу, в коей давал свое согласие на новое замужество жены, и закрепил документ печатью, а соседи поставили свои подписи. Бумагу отнесли Сопернику Куньлуня, а тот передал серебро: ровно столько, сколько требовалось по договору, а сверх этой суммы еще десять лянов соседям за помощь, которую они оказали. В тот самый день паланкин доставил Яньфан к Сопернику Куньлуня, о чем, впрочем, он сразу же сообщил своему другу, так как решил сначала подыскать для молодых подходящее жилье, чтобы было в нем, как водится, ложе, задернутое пологом, и разные домашние принадлежности. Но вот наконец зажглись красные свадебные свечи, и Куньлунь проводил любовную пару в комнату новобрачных.