Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
Шрифт:
Вспомним, что подобные дружеские чувства описаны в историях о Бао Шу [102] или о чужестранце с курчавой бородой, [103] только там была подлинная дружба и царил истинно рыцарский дух. Увы! Здесь та же тема, только история оказалась помельче. Вряд ли Соперника Куньлуня и других героев можно назвать героическими личностями!
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
102
Бао Шу (Бао Шуя) — сановник царства Ци, живший в эпоху Вёсен и Осеней (VIII–V вв. до н. э.). Он часто помогал своему другу Гуань Чжуну, который нередко попадал в беду. Образ Бао символизировал бескорыстие и дружеское расположение.
103
«Чужестранец с курчавой бородой» —
После того как Вэйян и красавица лавочница стали мужем и женой, предаваться радостям любви можно было в любое время — днем и ночью. Через какое-то время Яньфан почувствовала, что она как будто зачала. С тех пор как она пришла к Вэйяну, с ней лишь раз случалось то, что обычно бывает у женщин, и вдруг все прекратилось. Полуночник был от этой новости в восторге. «Мой знахарь, как видно, ошибся! — думал он. — Я, как и все мужчины, способен дать жизнь будущим чадам. Значит, не зря я изменил то, что зовется корнем радости.
Через четыре, а может, пять лун живот у Яньфан вырос так заметно, что Вэйян стал испытывать некоторое неудобство, к тому же его желания сейчас нередко оставались без ответа. Яньфан посоветовала мужу на время забыть об утехах и подумать об укреплении духа и внутренних сил. Надо-де свой дух не только сохранить, но и придать ему остроту, а после рождения ребенка направить все силы на большие дела, не растрачивать их понапрасну. Они стали спать в разных комнатах. Вэйян больше времени теперь проводил в кабинете, где часто томился от тоски и одиночества, в смятенных чувствах.
«Что бы сделать этакое, необычное?! — думал он. — Ах да! Ведь я до сих пор не узнал имен двух дам, которые когда-то мне приглянулись. Их облик все время перед моими глазами. Обе они редкостной красоты — под стать моей новой супруге. Вот если бы все три находились бы вместе! Ах, какой бы чудесный «треножник» получился! Жаль, что до сих пор я не знаю, где они живут. Экая досада! Просто не представляю, где их искать!.. Полистаю-ка я свою книжицу, может, в ней найду еще кого-то, кто спасет меня от скуки и тяжелых дум!» Своим тайным планом он с Яньфан, понятно, не поделился, а потому сейчас же запер дверь кабинета и, достав тайную книжицу, принялся листать ее, вспоминая образы тех женщин, коих когда-то видел. Вдруг его внимание привлекло имя Сянъюнь — Душистое Облако. Возле имени — замечания, сделанные его рукой, всего несколько фраз, и все ж были они подробней, чем в других местах. Отдельные слова он даже подчеркнул, чтобы засвидетельствовать высокие качества дамы. По его мнению, то была красавица первого класса! Замечания таковы: «Дама поразительно красива, премного женственна и на редкость изящна. Все ее члены столь миниатюрны, что, кажется, могут уместиться в одной ладони. Она полна очарования и природной простоты. Всем своим видом она такова, что с нее надобно было бы писать картину. От девы исходит неземной аромат, способный сравниться лишь с благоуханьем цветка. Когда слышишь ее прелестный голосок, кажется, где-то рядом щебечет иволга. Совершенно очевидно, что среди всех красавиц прекрасней девы нет. Она самая очаровательная из всех обитательниц «дальних покоев». Ей уготовано первое место среди красавиц первоклассных!» Внимательно прочитав свои замечания, Вэйян напряг память, пытаясь вспомнить облик женщины. «По-моему, ей за двадцать, но меньше тридцати», — подумал он и в этот момент как будто почуял аромат, исходивший от той чаровницы. Проходя в тот раз мимо него, она оставила аромат, нисколько не похожий на запахи, которые обычно исходят от женской одежды или тела девы. Ему вспомнился и веер со стихами, который он тогда поднял. «Верно, уронила его намеренно, — подумал он. — Я должен непременно ее разыскать!» Он еще тогда принял это решение, но вскоре о нем забыл, поскольку повстречал другую даму, не менее красивую. Сейчас, листая книжицу, он восстановил образ прекрасной незнакомки. Как говорят в подобных случаях: «Мертвый пепел вспыхнул ярким пламенем». Вдруг он заметил мелкие, едва приметные знаки. «Неужели ее адрес?» К его великой радости, это был действительно адрес красивой дамы. Оказалось, она живет в том самом переулке, где и Вэйян. Он поспешил из дому, чтобы порасспросить о красавице поподробнее. Вот так удача! Судьба словно нарочно помогала ему в греховных промыслах. Красавица жила, можно сказать, под боком. Лишь стена отделяла кабинет Вэйяна от ее спальни. Он узнал, что у дамы есть муж, которому за пятьдесят. Говорили, что этот сюцай имеет некоторый талант, однако большой карьеры не сделал. Зовут мужа Сюань-сюаньцзы — Гордец. Он уже был когда-то женат, но его первая жена умерла. Сянъюнь — Душистое Облако — его вторая. Гордец, как выяснил Вэйян, занимался учительством, но не здесь, в родных местах, а где-то в других краях. Домой приезжал в месяц на день или два и снова уезжал. Понятно, эта новость сильно обрадовала Полуночника. Он сразу же решил, что связь с этой дамой, видно, предначертана в прошлой жизни. «Совершенно ясно, что я поселился здесь не случайно. В этом виден перст судьбы и указания духов!.. Само Небо помогает мне обрести с нею радость!»
Он поспешил домой, где стал обдумывать план предстоящих действий, понятно, исходя из нынешних условий. Итак, за его кабинетом тянулась стена, хотя и не слишком высокая, но все ж серьезная преграда, которую одним махом не преодолеешь. Кирпичная стена снаружи выбелена известью, а потому никакой лаз в ней сделать невозможно — останется след. Единственный путь — через крышу. Вэйян взглянул наверх. Вдруг взгляд его остановился на одном месте стены — возле самого дома. Там будто бы виднелась щель, а может, и лаз. Он присмотрелся внимательнее. Действительно — дыра в три чи высотой и пять чи шириной. Как видно, кирпичей при кладке не хватило и оставшийся проем заделали досками. «Вот вам и лаз, причем весьма удобный! — обрадовался Вэйян. — Хорошо, что не понадобится лезть на крышу. Надо всего-навсего отодрать несколько досок и перелезть, а если понадобится, принесу лестницу! Подставлю к стенке — и все в порядке!» Вэйян вернулся в кабинет и извлек из угла сундучок, оклеенный бумагой. В сундучке лежал инструмент. Среди «десяти орудий» были топор, пила, нож, сверла и другие инструменты, которыми Вэйян никогда не пользовался и даже думал, что они так до конца жизни и не пригодятся. Но, как говорится: «В Поднебесной вещей ненужных не бывает». Вот сейчас инструмент ему как раз и сгодился, правда для дел любовных.
Вооружившись, Полуночник забрался по лестнице наверх и, к своей радости, обнаружил, что доски сбиты кое-как, меж ними зияет щель, в которую он не замедлил
«Вот те на! Это же та самая дама, с которой я когда-то встретился в храме!» Вэйяну очень хотелось ее окликнуть, но он побоялся, что его услышат соседи. «Да и она, поди, не признает меня, да еще спрятавшегося, словно в тайнике! — подумал он. — Нет, окликать я ее не стану. Глядишь, еще заголосит с испугу. Надо что-то придумать. Чем же мне привлечь ее внимание?… Конечно, лучше всего, если бы она сама подняла голову и посмотрела на меня». Он задумался. И тут вспомнил про веер, что в тот раз обронила молодая дама, с тремя стихотворениями, которые, по всей видимости, она написала своей собственной ручкой. «Спущусь вниз и отыщу этот веер, а здесь пускай все остается как есть! — решил он. — Прочту стихи, да так, чтобы она их услышала! Она непременно глянет в мою сторону и все сразу же поймет. Я скажу несколько приятных слов, постараюсь разбередить ей душу. Вот тут-то она и попадется мне на крючок!» Полуночник соскочил с лестницы и бросился в кабинет. Веер хранился в шкатулке, украшенной надписью, сделанной его рукой крупными знаками: «Дар красавицы». Эти слова он нашел когда-то в древней книге, в главе под названием «Нравы царств». Вы, несомненно, помните, когда Вэйян проживал в монашеской обители, он не только подобрал веер, но и обнаружил много других предметов, оставленных или потерянных богомолками, и свалил их в кучу. Но отыскать в ней нужную вещь не так-то просто, поэтому веер он положил в шкатулку, где хранились особо приятные и дорогие ему мелочи. И сейчас среди вещиц, испускающих тонкий аромат и радующих взгляд, он сразу же приметил веер со стихами, сочиненными талантливейшим мужем эпохи Тан — поэтом Ли Бо. «Чистый и ровный мотив» — так назывались они. Стихи говорили о государе Сюаньцзуне и его драгоценной наложнице. [104] Однажды, когда она любовалась цветами пиона, государь увидел ее и тотчас повлек во дворец. Вэйян посчитал неуместным читать стихи в том виде, в коем он пребывал, а потому сначала поспешил сменить одежду и привести себя в порядок. Прокашлявшись, попробовав голос, он принялся размеренно читать, старательно выделяя каждое слово и подчеркивая рифму, как это обычно делает актер, исполняющий отрывок из «Куныгянских напевов». [105] Вэйян надеялся, что к его чтению отнесутся с большим вниманием. Вот первый стих:
104
Государь Сюаньцзун (Минхуан; VII в.) — один из правителей династии Тан. Его любовь к наложнице Ян воспета во многих произведениях литературы.
105
«Кунъцянские напевы» — название популярного мотива, на который писались стихи.
Меняет в небе облачко наряды,
Земной цветок все больше хорошеет;
Весной коснулся ветер до ограды -
Роса в цветочной чашечке густеет.
Когда бы впереди не поднялись
Нефритовые горы чередою,
У яшмовой площадки мы б сошлись
И вместе были б под луной с тобою.
Второй стих был такой:
Алеют цветы на ветках, куда ни глянь,
Роса аромат их нежный вокруг сгущает.
Была же тучка, и дождь был в горах Ушань,
А ныне тоска всю душу мне разрывает.
Кто в Ханьском дворце живет,
Скажите на милость?
Фэйянь — Летящая Ласточка [106]
Здесь поселилась.
106
Фэйянь, или Чжао Фэйянь (Чжао Летящая Ласточка), — возлюбленная и жена ханьского государя Чэнди. После смерти монарха ее возвели в ранг императрицы, но потом она была низложена и покончила с собой. Свое прозвание получила оттого, что танцевала легко и изящно.
Третий стих был таков:
Цветок знаменитый — он может обрушить стены.
Два любящих сердца радость переполняет.
Доволен и счастлив наш государь неизменно,
Со светлой улыбкой теперь он на мир взирает.
Ветер весенний веет освобожденно,
Однако же — грусть беспредельная в нем притаилась.
Гляди же, гляди: у душистого павильона
Красавица дивная молча к перилам склонилась.
Вэйян прочитал стихи раз, потом другой. За стеной царила тишина. Перед тем как читать в третий раз, он произнес несколько вступительных фраз (подобно актеру в пьесе), в коих назвал имя владелицы веера и день, когда та обронила его в храме. И вновь прочитал стихи несколько раз кряду. Тут ему показалось, что за стеной раздался не то вздох, не то кашель. Полуночник понял, что его наконец-то услышали.
— Ах, веер, веер! — воскликнул он. В его голосе звучали печаль и обида. — Из-за тебя моя жизнь стала невыносимой! Лучше мне умереть! Вот сейчас ты передо мной, а где же она, твоя хозяйка? Где мне найти ее? Как передать тебя той, которая тобой владела? К чему ты мне сейчас?
Едва он произнес эти слова, как вдруг услышал:
— Хозяйка веера здесь! Возвратите его мне, это я его потеряла! — Женский голос доносился из-за стены.
Вэйян сделал вид, что очень удивлен.
— Ах! Оказывается, хозяйка веера живет рядом со мной, всего в нескольких чи от меня, а я и не догадывался… Ах, сударыня, вы заставили меня так долго ждать. Я чуть не умер с тоски!