Поместье «Любовный каприз»
Шрифт:
Однажды утром их разбудил пронзительный крик Изабеллы. Джек, а спустя секунду и Аннелиза бросились к ее спальне, но в комнате девочки было пусто.
Крик раздался снова. Вбежав в комнату для игр, Джек и Аннелиза обнаружили Изабеллу. Она сидела рядом с Мадам. При виде Джека она подняла на него залитое слезами лицо. Джек подхватил племянницу на руки и ласково спросил:
— У тебя что-то болит, крошка-матрешка?
— Джек, это не Изабелла. Смотри!
Устремив взгляд вниз, Джек увидел небольшой пушистый комок рядом
— Изабелла, не плачь. У Мадам будут детки, — объяснила Аннелиза.
У Изабеллы мигом высохли слезы. Раскрыв рот, она зачарованно смотрела на щенка.
— Теперь понятно, почему она так быстро набирала вес, — усмехнулась Аннелиза.
— Мне даже в голову не пришло поинтересоваться у ветеринара, стерилизована ли она, — пробормотал Джек.
Через несколько часов шесть сытых щенков сонно сопели, уткнувшись в бок матери.
— Ну, что будем делать? — неуверенно спросила Аннелиза. — Одна собака еще куда ни шло, но семь…
— Еще шесть слоноподобных псов в своем доме я не выдержу, — признался Джек, чувствуя, как при этой мысли волосы у него на голове встают дыбом.
Изабелла неистово покачала головой. Джек вздохнул и опустился перед племянницей на корточки.
— Ты хочешь оставить их всех? — (Изабелла кивнула.) — Ты ведь любишь Мадам? — (Изабелла внимательно слушала Джека.) — Помнишь, как тебе было плохо без нее? Вдруг каким-нибудь детишкам так же плохо, как и тебе? Неужели ты не хочешь подарить кому-нибудь маленькую копию Мадам?
Изабелла нахмурила бровки и нерешительно покачала головой. Джек позволил себе облегченно выдохнуть.
— Вот и ладно, — тут же сказал он, воспользовавшись сомнениями девочки. — Чуть позже я этим займусь.
Оставив Изабеллу на попечении прибежавшей в комнату Сары, они вернулись в спальню. Лицо Аннелизы было странно задумчивым.
— Что случилось? — нерешительно поинтересовался Джек. — Ты не хочешь расставаться со щенками? Но ведь ты сама сказала…
— Нет, я прекрасно понимаю, что семь собак даже для такого огромного дома, как твой, — это перебор. Просто мне пришла в голову одна мысль.
— Не поделишься? — спросил Джек, встав у Аннелизы за спиной и зарываясь лицом в ее волосы.
— А Изабелла знает, что Джоан и Пол ее удочерили?
— Да. Они решили ничего от нее не скрывать, чтобы она знала правду с самого начала.
— Бедная девочка, — прошептала Аннелиза. — Ей уже столько всего пришлось пережить в свои пять лет.
— Да, — согласился Джек, хотя не совсем понимал, к чему она клонит. — Но теперь у нее есть мы.
— Тебя еще не назначили опекуном…
— Назначат. Никуда они не денутся. С твоей помощью Изабелла обретет новую семью.
— Кто бы сомневался, — улыбнулась ему Аннелиза, — раз за дело берется Джек Мейсон.
— Сейчас ты тоже носишь эту фамилию, — напомнил он.
Ее улыбка чуть угасла.
— Временная миссис Мейсон.
Джек привлек Аннелизу
— Вчера, когда мы занимались любовью, ты тоже считала себя миссис Мейсон на время? Или тебе это пришло в голову только сейчас?
— Но ведь мы согласились, что наш брак…
— Условия нашего соглашения изменились.
Джек не дал ей возможности протестовать, заглушив ее слова поцелуем. Реакция Аннелизы последовала незамедлительно. Она с такой страстью вернула ему поцелуй, что у Джека осталась только одна мысль — слиться с ее телом, чтобы у его жены не осталось никаких сомнений в том, что она принадлежит ему.
Джек дернул за пояс ее халата, под которым показалась тончайшая сорочка, державшаяся на плечах на двух тонких бретельках. Через мгновение они оба были обнажены, ощущая себя в самом эпицентре пылающего вокруг них чистейшего раскаленного огня.
Аннелиза легла на спину и подняла вверх руки. Со своими распущенными волосами и точеными чертами лица она казалась Джеку древней языческой богиней. Он, не колеблясь, взял то, что ему предлагалось.
Моя! — думал он, лежа рядом с Аннелизой и вдыхая ее запах, не в силах разжать руки или перестать гладить нежное тело. Ее кожа была мягкой и чуть влажной, как лепестки цветов, умытые утренней росой.
Неизвестное доселе чувство росло и ширилось в его груди. Там, где раньше были холод и одиночество, вдруг воцарилась любовь — чувство, о котором он раньше не думал и которого не ждал.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Миссис Локк появилась в его доме спустя шесть недель после рождения щенков, и, конечно же, она не могла выбрать более неподходящего для своего визита время.
Хотя утро началось просто прекрасно.
Джек проснулся, сжимая в своих объятиях Аннелизу. Ее тело обвивалось вокруг него, как плющ вокруг мощного дуба. И хотя она ни разу не говорила о своих чувствах, Джек ощущал ее любовь в каждом жесте, в каждой ласке, в каждом взгляде.
Она распространяла вокруг себя любовь, и Изабелла купалась в ее лучах. Джек уже не сомневался, что не за горами тот день, когда малышка вновь заговорит. Ему казалось, что и он сам наконец-то обрел то, к чему стремился всю свою жизнь. И теперь он был намерен оберегать свое сокровище.
Аннелиза подняла голову и посмотрела на него. Ее губы дрожали, но она не осмеливалась произнести вслух то, чего так жаждал услышать Джек. Пора было подтолкнуть ее к этому.
— Я хочу тебя уволить, — заявил он.
Одним рывком Аннелиза вырвалась из его объятий и села.
— Уволить? Но как же Изабелла? Ведь тебя еще не назначили опекуном!
— Ты меня не дослушала. Я хочу, чтобы наш брак стал постоянным. Мне нужна жена. Но не временная, которая оставит нас с Изабеллой через два года. Девочка к тебе так сильно привязалась, что твой уход станет для нее еще одним ударом. Ей нужна мать.