Поместье «Любовный каприз»
Шрифт:
Его довод прозвучал неубедительно, и Джек сам это почувствовал. Но его друзья вдруг сделали вид, будто этого не заметили, и переменили тему. Джек слушал их вполуха. Его охватывало какое-то смутное беспокойство, но он не мог понять его причины. Единственное, что он знал, — это как-то связано с Аннелизой. Действительно, а почему она на самом деле согласилась?
Позже этим же днем состоялось бракосочетание. В тот миг, когда Джек уже стоял у импровизированного алтаря, а Аннелиза под
Джек вдруг забыл, что умеет дышать, осознав, что никогда еще не видел девушки прекраснее своей невесты. И эта девушка скоро должна была стать его женой. Сердце гулко застучало в его груди.
Когда Аннелиза остановилась рядом и вложила свою ладонь в его руку, Джеку потребовалась вся его сила воли, чтобы не прижать ее к себе крепко-крепко и больше никогда не отпускать.
Церемония не заняла много времени, и скоро Джек уже услышал долгожданное:
— Теперь можете поцеловать свою невесту.
Повторного приглашения Джеку не требовалось. Он осторожно поднял тончайшую фату и едва удержался от восхищенного возгласа. Золотисто-медовые глаза смотрели на него с нескрываемым желанием. Осознавала ли Аннелиза, как красноречив ее взгляд? Вряд ли, ответил он сам себе, наклоняясь к ее алым губам.
Их мягкость могла соперничать с лепестками роз, которые были насыпаны в корзинке Изабеллы. Их тепло и нежность могли конкурировать с лучами ласкового вечернего солнца.
Из ее груди вырвался тихий вздох — сладкий звук капитуляции. Если бы Джек мог, он бы потратил все свое состояние, чтобы продлить этот необыкновенный миг, но в его силах было лишь насладиться им в полной мере, пока он длился.
Волшебство момента нарушило громоподобное «гав!», а затем Джек услышал, как задрожала земля.
Священник, совершавший обряд бракосочетания, произнес слово, которое вряд ли можно было найти в Библии, и поспешил скрыться за стволом растущего рядом дерева.
Музыка прекратилась. Все музыканты приглашенного струнного оркестра с инструментами в руках как один устремились к воротам. Священник последовал за ними.
Мадам не сумела напугать лишь троих, из которых двое были Тей и Дерек, хохочущие во все горло, а третьим был фотограф. Охваченный азартом, он щелкал фотоаппаратом, не думая о своей безопасности.
Джек инстинктивно выставил вперед руки, укрыв Аннелизу за своей спиной и надеясь, что он сумеет устоять на ногах, если…
Дальше додумать он не успел, так как почувствовал, что валится на землю. Он сделал все возможное, чтобы не придавать Аннелизу, которая упала рядом с ним в окружении кружева и шелка. Мадам поставила лапы ему на грудь и высунула язык. У Джека не осталось никаких сомнений, что за этим последует дальше. Он зажмурился и отвернул голову.
Где-то рядом послышался восторженный смех Изабеллы, а затем Джек почувствовал себя свободным. Поднявшись на ноги, он помог подняться Аннелизе, лица которой
Джек переключил свое внимание на Аннелизу. Ему послышался какой-то сдавленный звук.
— Все в порядке? — встревожился он. — Ты не ушиблась? Милая, не надо плакать.
Плечи Аннелизы затряслись еще сильнее. Когда Джек увидел ее лицо, он понял, что она действительно плачет, но только от смеха. Его мышцы сразу же расслабились. В следующую секунду он откинул назад голову и захохотал.
Когда сил смеяться уже не было, Аннелиза стала приводить себя в порядок. Джек разом прекратил смеяться, силясь не смотреть на шелковые подвязки и мелькнувшее матовое бедро.
Не удержавшись, он поцеловал ее. От его поцелуя щеки Аннелизы окрасились румянцем.
— Вот что, — сказал Джек, с трудом отрываясь от ее манящих губ и указывая в сторону Мадам. — Передай Изабелле, что с этого дня я запрещаю вам баловать Мадам всякими вкусностями, которые вы ей скармливаете за моей спиной, когда думаете, что я этого не вижу. Она и так уже весит целый центнер. — Джек повернулся к своим друзьям. Увидев его взгляд, Дерек и Тей снова расхохотались. — А вас я благодарю от всей души, — язвительно произнес он.
— Обращайся в любое время, — сквозь смех выдавил Дерек.
— Рад был помочь, — хохоча, вторил ему Тей.
— Клянусь, ни у кого еще не было таких классных фоток, — широко улыбаясь, сказал фотограф, выступив вперед. — Но может, вы хотите, чтобы я сделал несколько более формальных?
Заверив Аннелизу, что она чудесно выглядит, Джек дал фотографу добро.
Спустя еще полчаса все ушли. Джек и Аннелиза остались вдвоем.
— Что теперь? — спросила Аннелиза, пытаясь скрыть свою нервозность, но у нее это плохо получалось.
— Сара приготовила для нас ужин.
— Это обязательно? — с сомнением произнесла Аннелиза.
— Даже не обсуждается. Ведь для Изабеллы все, что произошло сегодня, — праздник. Давай не будем ей его портить, ладно?
Аннелиза кивнула и нерешительно сказала:
— Мы ведь еще не выяснили, где я буду спать. Не возражаешь, если я займу спальню рядом с комнатой Изабеллы?
— Моя спальня легко вместит еще одного человека, — не задумываясь, отверг ее предложение Джек.
Глаза Аннелизы расширились от страха.
— Но ведь ты говорил, что у нас не совсем настоящий брак!
— Так и есть, — кивнул Джек. — Но ты будешь спать в моей спальне, чтобы ни у кого, тем более у миссис Локк, не возникло вопросов, почему моя жена спит отдельно.
— Тогда у меня нет выбора.
— У тебя есть выбор. — Джек наклонился к ней и медленно произнес: — Выбор решать, как далеко зайдет наше совместное проживание в одной комнате. — Его глаза потемнели. — Хотя я не могу обещать, что не подтолкну тебя к решению, которое устроило бы меня.