Поместье «Любовный каприз»
Шрифт:
— Сару и Бретта я беру на себя, — заявила Аннелиза. — Но я почти уверена, что они нисколько не будут возражать против Мадам. — (Изабелла энергично кивнула.) — К тому же уход за живым существом приучит вашу племянницу к ответственности. — Она понизила голос, чтобы следующее предложение мог услышать только он, пользуясь тем, что Изабелла вновь стала играть с собакой. — Что, если она поможет Изабелле справиться с ее горем?
— Ну, вы… — Джек сердито нахмурился. — Это шантаж! И потом, вы же понимаете, что при Изабелле
— Не ругайтесь в присутствии ребенка, — строго напомнила Аннелиза.
— Хорошо, я буду ругаться в вашем присутствии, как только мы останемся наедине.
— Вы сделаете это позже, — мило улыбнулась Аннелиза. — А пока я думаю, что не стоит оставлять Изабеллу одну с Мадам. Вы согласны?
— Абсолютно. — Он покосился на собаку и снова поразился ее размерам. — Ну и громадина.
— Но пока мы могли убедиться в том, что она очень добродушна. И взяла Изабеллу под свою охрану. Вы не можете этого отрицать. Я видела, с каким подозрением она сначала на вас смотрела.
— Быстро же вы переметнулись на ее сторону, — язвительно заметил Джек. — Все это чудесно. Но вы забываете о кучах де… шоколадок, — поправился он, поймав предостерегающий взгляд Аннелизы, — а также об озерах имбирного эля, которые разольются в доме вместе с ее появлением. И кто все это будет убирать?
Глаза Аннелизы заискрились смехом.
— Думаю, Мадам приучена ходить на улицу, а мы уж постараемся, чтобы она гуляла как можно чаще, чтобы не превратить ваш дом в шоколадную фабрику или затопить вас имбирным элем.
— Кстати, кто будет с ней гулять и носить с собой мешок для сбора этих «шоколадок»?
— Что ж, значит, такова наша доля, — вздохнула Аннелиза. — Любишь кататься, люби и саночки возить, — напомнила она старую пословицу.
— Хорошо. Но у меня большие сомнения, что вы сможете справиться с ней, если ее вдруг что-нибудь заинтересует. Вы ее не удержите, и тогда неизвестно, к чему это может привести, а отвечать, естественно, придется мне.
— Например?
— Вам нужны примеры? Пожалуйста. Она может снести машину или фонарь, а то… возьмет и съест какого-нибудь туриста… Впрочем, я не вижу в этом ничего плохого.
Изабелла захихикала. Джек перестал перечислять и подумал, что никогда еще он не слышал более чудесного звука.
— Она не поместится в «ягуар», — уже слабее продолжил он, не желая признаваться себе, что побежден. — В доме полно антиквариата. Кроме того, она может прорыть нору из двора прямиком в Китай. Представляете, если Изабелла в нее свалится? Она ведь не говорит по-китайски.
— Она не говорит и по-английски, — напомнила ему Аннелиза. — Что, если Мадам поможет ей снова заговорить?
Джек решительно воспротивился вспыхнувшей в нем надежде.
— А ее лай? Кто будет оплачивать выбитые от ее лая стекла? Вы?
— Я нисколько не сомневаюсь в том, что вы можете
Изабелла подбежала к нему и обхватила его за ноги.
Это окончательно сломило сопротивление Джека.
— Черт, — пробормотал он.
— Я так понимаю, теперь у нас есть собака? — уточнила Аннелиза.
— Это не собака, — автоматически возразил Джек.
— Слоненок, теленок, фабрика по производству шоколада и имбирного эля… Но она… наша?
Джек тяжко вздохнул и удрученно покачал головой.
— Похоже, мне только что не оставили никакого выбора.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Оглядываясь назад, Джек понял, что взявшаяся ниоткуда собака в его доме все изменила. С каким-то злорадным удовлетворением он радовался тому, что некоторые его опасения полностью оправдались, однако с каждым днем, несмотря на свое сопротивление, он все больше и больше привязывался к Мадам.
— Этот отпуск обойдется мне в целое состояние, — жаловался он Аннелизе после очередного погрома. — Ее хвост нужно зарегистрировать в реестре эффективных видов оружия.
— Кого ты хочешь обмануть, Мейсон? Признайся, ты обожаешь ее.
Джек посмотрел в сторону гостиной. Изабелла и Мадам лежали на диване.
— В чем я могу признаться, так это в том, что обожаю перемены, которые произошли с Изабеллой после того, как с нами начал жить этот монстр.
— Она совсем преобразилась, правда?
К своему ужасу, Джек увидел, как в глазах Аннелизы блеснули слезы.
— Я распорядился, чтобы нашли тех ребят, которые выкинули ее из машины, — надеясь, что Аннелизу обрадует эта новость, сказал Джек и с облегчением увидел, что это подействовало.
— Хорошо. Может, тогда ты сможешь добиться, чтобы их отправили на общественные работы. Например, в приют для животных? Надо преподать им урок.
— Сделаю все, что в моих силах, — пообещал Джек и состроил гримасу. — Пока мне надо думать о том, как свести к минимуму разрушения в собственном доме, когда мы вернемся.
Аннелиза озадаченно нахмурилась.
— Что ты собираешься предпринять?
— Не собираюсь, а уже предпринял, — поправил ее Джек. — Я попросил Сару наиболее ценные вещи отдать в хранилище.
— Ты пошел на это ради Изабеллы? — спросила Аннелиза и посмотрела на него как-то странно.
— А что мне оставалось делать? Впрочем, нужно было сделать это сразу, как только Изабелла поселилась у меня. Я помню, как в детстве я сам ходил на цыпочках, боясь ненароком разбить какой-нибудь шедевр эпохи французских монархов или периода зарождения американской культуры.