Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали
Шрифт:
– У меня нет приличного костюма, Джереми. Придется идти в мундире. Но сейчас я пройдусь по парку в моём старом костюме.
***
Квинсберри.
Майор Мартин и мисс Джессика Лэнг.
А теперь мне стоит коснуться женщин, которые прибыли в имение графа Морнингтона. Здесь были замечательные красавицы: мисс Джессика Лэнг, дочь сэра Томаса Лэнга; леди Алисия Райли, виконтесса Челси; и мисс Летиция Пирс, дочь сэра Рональда Пирса.
Кому из них отдать первенство? Мой отец так и не смог выбрать из них
Джеральд Мартин еще издали увидел статную высокую фигуру, затянутую в узкое синее платье.
«А фигура у девицы действительно недурна, – отметил Мартин про себя. – И одета по последней моде. Мне даже стыдно за свой давнишний серый пиджак».
Девушка увидела приближавшихся к ней мужчин, и смело пошла им навстречу. Её загорелое лицо, веселая задорная улыбка сразу же располагали к себе, и Мартин отбросил в сторону «маску» строгости.
Верхняя губа девушки была несколько вздернута вверх и ямки на её щеках очаровали молодого майора еще больше. Светлые вьющие волосы, были рассыпаны по плечам, а не уложены в строгую прическу.
– Мистер Мартин, если не ошибаюсь? – первой спросила она. – Я вас сразу же узнала! Я Джессика Лэнг.
– Джеральд Мартин, мисс! – кивнул головой майор. – Рад знакомству! Но не припомню, чтобы мы с вами раньше встречались.
– А мы и не встречались, мистер Мартин, но я именно таким вас себе и представляла. Для меня большая честь.
– Для меня так же, мисс. Джереми показал мне вас, и я поспешил подойти первым.
– Я просила Джереми об этом, – проговорила девушка. – Джереми, ты свободен.
– До встречи, мисс, – ответил мальчишка и, повернувшись к Мартину, добавил, – До встречи, сэр. Если я понадоблюсь, то буду у ваших покоев.
– Хорошо. Иди, Джереми.
Когда шаги слуги удалились, девушка взяла майора за руку и с восторгом произнесла:
– Вот и я познакомилась с младшим Мартином! – её огромные голубые глаза засияли как звезды.
– Но разве я знаменит, мисс? – удивился Джеральд. – Что есть такого в моей скромной особе?
– Сэр Джеймс Мартин большой человек и патриот! – торжественно заявила она. – Он многое делает для страны. Вы разве так не считаете?
– Мисс, я совсем не сэр Мартин. Титул баронета имеет мой брат.
– Я это знаю. Но какая разница? Вы тоже Мартин. Вы читали мою книгу? – она перевела разговор на иную тему.
–Не имел чести, мисс. Но обязательно прочту.
–Там я пишу о моем отце. Конечно, это не его интересные истории, но я мечтаю написать нечто подобное. Ах, если бы мне иметь хороший сюжет с убийством.
–Что вы сказали, мисс? – удивился Джеральд.
– Вы шокированы?
– Вы сказали про убийство?
– Что же может привлечь в наше время публику, мистер Мартин? Только хорошее убийство. Вы ведь имели дело с убийствами?
– Я?
– Но это вы нашли «Звезду Гвалиора».
– Неужели вы это знаете, мисс?
–
– Вы хотите писать детективы, мисс Лэнг?
– Это моя мечта, сэр! Написать хороший детектив! Но кому я это говорю! Вы же сыщик!
–Я? Я майор британской армии, мисс.
–И что? Разве майор не может быть сыщиком? А тот, кто нашёл алмаз «Звезда Гвалиора» может так себя называть! Именно тогда началась ваша карьера честного детектива.
– Нет, мисс. Вы …
– Не скромничайте, мистер Мартин!
– Мисс Лэнг, я не сыщик. Хотя алмаз я нашел. Это действительно, правда. Но то дело было особенным.
– Еще бы! Вы вернули радже бриллиант в 140 карат! Говорят, его нашли в первый раз еще в 1701 году.
–Это так мисс. «Звезда Гвалиора» или «Гвалиорская заезда» был найден на берегу реки Кришны в копях Голконды в 1701 году. Есть легенда, что тогда он был много купнее в необработанном виде. Его нашел простой раб и попытался скрыть свою находку. Но был пойман и казнен. Это была первая кровь, пролитая по вине найденного камня.
–И при вас также лилась кровь, мистер Мартин? Дело о поиске алмаза было кровавым?
–Это тягостные для меня воспоминания, мисс. А вы приехали сюда в поиске чего-то необычного?
–Я приехала ради вас, мистер Мартин. Узнала, что лорд Артур пригласил вас и приехала.
–Ради меня? Это большая честь, мисс Лэнг. Но неужели у вас не было иной причины?
– Вы, мистер Мартин, вы и убийство, которое может здесь произойти.
– Убийство? Вы шутите, мисс?
– Нисколько!
В этот момент они услышали хруст гравия под чьими-то ногами и обернулись на звук этих шагов. К ним приближался со стороны ворот небольшого роста человек в сером распахнутом плаще и широкой шляпе. В его руках была старая изношенная трость. Это, господа, и был мой отец, тогда инспектор полиции, мистер Бакенбери Гуд.
– А вот и настоящий полицейский, – прошептала мисс Лэнг.
– С чего вы взяли? – также шепотом спросил её майор.
– Я за сто шагов могу определить полицейского. Я же все-таки журналист криминальной хроники, мистер Мартин.
Приблизившись, отец оценивающе окинул взглядом их фигуры, и, приподняв шляпу, произнес:
– Инспектор Бакенбери Гуд из Скотланд-Ярда.
Джессика посмотрела в глаза инспектору и ответила:
– Не может быть!
– Не понял мисс? Что значит, не может быть?
– Вы совсем не похожи на инспектора Скотланд-Ярда Гуда.
– Каким же он должен быть, мисс?
– Гуда я представляла себе совершенно иначе. Хотя то, что вы полицейский я распознала сразу же. Вот мистер Джеральд не даст соврать!
Гуд достал из своего внутреннего кармана документ и подал его девушке.
– Читайте!
Она прочла:
– Здесь написано, что вы Бакенбери Гуд. Но документ можно подделать, не так ли?
– Можно, мисс. В наше время все можно, – спокойно ответил полицейский и спросил, – Но я, кажется, так и не услышал вашего имени, мисс.