Помолодевший мастер войны 4
Шрифт:
Стену залатали, но грубо, под красными шёлковыми обоями выпирали доски.
Я подбежал к столу генерала и сломал одну из ножек. Всё, что стояло на нём, посыпалось на пол: вся канцелярия, карандаши, бумаги. Глобус выпал из подставки и покатился ко мне.
Пнул его, и он ударился в голову первого, кто влетел внутрь. Глобус разбился, телохранитель пошатнулся, а я швырнул в него бутылку, внутри которой был недостроенный деревянный кораблик.
Где-то вдалеке раздался горестный рёв. Похоже, я сломал любимую игрушку генерала.
Вот снова тот зал, где учитель Кунг-Фу в прошлый раз обучал бойцов клана Чао. Сегодня здесь всего двое, лысеющий учитель со злобного вида бровями и гипсом на шее, и кто-то из его учеников.
Учитель при виде меня нахмурился, но драться не кинулся. Помнит, чем всё закончилось в прошлый раз. Он сиганул в двери, его единственный ученик умчался следом.
Зал ремонтировали, у стены стояла металлическая лестница-стремянка. Рядом стоял фарфоровый чайничек на блестящем подносе. Наверное, это работники пили из него чай. Сами они убежали, услышав шум.
Тренировочное и боевое оружие по-прежнему было развешано вдоль стен. Копья, мечи, боевые цепы и дубины. Целый арсенал.
Телохранители вбегали следом за мной, кто через пролом, кто через двери. Кто-то хватал мечи Дао и копья Цян, один человек взял короткие и увесистые парные мечи худедао, а один вооружился жуткого вида мечами шаунгоу, которые больше своей формой напоминали крюки мясника.
Один человек, с которым я уже подрался, не брал ничего, только привязал к длинной косе стальной гребень с острым краем. То же оружие.
А у меня только вилка в кармане. Но там, в глубине зала, находился более совершенный инструмент, идеальный против толпы.
Напал человек с косой. Пучок волос пролетел рядом с моей шеей, а острый гребень едва не отрезал мне голову. Но я уклонился и с силой дёрнул косу на себя. Телохранитель замычал, а я потащил его за косу по полу.
Напал человек с двумя худедао. Я выпустил волосы и выхватил вилку из кармана. Лезвие застряло между зубчиками. Я выбил оружие из руки телохранителя — меч и моя вилка с грохотом упали на пол.
Телохранитель посмотрел на меня с яростью и замахнулся вторым мечом. Я попросту пнул его в живот.
Он согнулся. Человек с косой решил убежать, но я успел схватить его за косу и дёрнуть снова. Он упал на пол и потерял сознание.
Я побежал по гладкому полу к дальней стене. Можно было даже не поднимать ноги, а просто скользить. Уцелевшие мчались следом за мной. Добежал до лестницы-стремянки и сиганул между перекладин.
Первый добежавший до меня ударил мечом по стальной поверхности лестницы. Металл зазвенел, на клинке осталась зарубка. Я отбросил соперника ударом ноги и снова прикрылся лестницей от другого удара.
Едва не разбили чайник. Я оттолкнул его ногой к стене. Там, судя по запаху, Дарджилинг, жалко его терять. Заварен
Теперь пора увеличить радиус атаки. Пинком сломал перекладину, удерживающую обе половинки лестницы, чтобы она не разложилась, и схватился за самый край.
Телохранители главы клана отбежали, когда лестница раскрылась на всю длину, как открытый складной нож. Один не успел, и с громким звоном получил по башке. Он со стоном рухнул на пол.
Пора нападать самому. Вэй Чао стоял у двери, глядя на бой. Всё ещё ждёт, поэтому я не могу тратить Ци, чтобы не проиграть потом. Сейчас только чистое Кунг-Фу.
Ещё один получил по лбу и рухнул. Я бросил лестницу вперёд. Один из телохранителей в красной безрукавке, самый мускулистый, её схватил, собираясь орудовать ей, как оружием.
Он силён, но не очень умён. Я схватил лестницу за другой край и резким рывком захлопнул её. Телохранитель закричал и начал дуть на свои защемлённые пальцы. Получив по голове, успокоился.
Боевой раж телохранителей Вэя слабел. Я скользнул по полу в их сторону и начал бить. Один сделал выпад мечом Дао, но промазал. Я ударил его ладонью в живот так, что его отбросило в товарищей.
Напали остальные, разом. Я бегал по скользкому полу, уклонялся и нападал. Трое. Двое. Один.
Последний телохранитель с разбитым носом посмотрел на меня, потом на сломанное древко копья, которое я только что сломал ребром ладони. Думал он недолго. Бросил обломок и побежал из зала. По пути поскользнулся, упал, и выскочил на четвереньках.
— В этот раз я с тобой справлюсь!
Побитый генерал Чао выскочил через пролом в стене, издал яростный боевой вопль и сложил пальцы в атакующий жест. С их кончиков сорвалось воздушное лезвие.
Но я уже устал. Уклонился от пары бросков, подхватил ногой брошенное древко и швырнул его как кинжал. Кусок палки засвистел, крутясь в воздухе.
Генерал без труда бы уклонился в обычное время. Но сегодня он крепко получал от меня, и реакция подвела его.
Толстое дерево ударило в лоб с глухим стуком. Генерал медленно сполз на пол и закрыл глаза.
— Твоё Кунг-Фу сильно, — заявил Вэй Чэн. — Но моё сильнее.
Я фыркнул от такого ребячества. Это два молодых монаха могут выяснить на словах, кто лучше дерётся. Нам же пристало решать эти вопросы в бою.
Снова встал в стойку журавля и поманил его к себе.
Он снял свой ханьфу, оставшись в традиционном чёрном костюме.
И прыгнул прямо ко мне через весь зал! Приземлился и начал нападать, не давая мне перерыва. Стиль Кобры, это видно по выставленной вперёд руке и её стремительным выпадам.
Он ждёт, что я применю стиль Мангуста, как предписывали правила. И даже готов к этому.
Но я его удивил. Начал с атак снизу, целясь в ноги. Он подпрыгивал и начал напирать сам. Я встал в очень низкую стойку, согнув правую ногу под своим телом, а левую выставив вперёд.