«Попаданцы» Карибского моря
Шрифт:
— Твоя мысль — убрать лишнее оружие под нестандартный патрон — понятна. Так, что у нас в остатке… — Киборг заглянул в список…
— Я и так помню. Два «Миними» и G23-й, к ним почти тридцать тысяч патронов. Четыре ПКМа — трифоновский и три новых. Но патроны из «посылки» использовать лучше для тех десяти СВД и наших двух «Застав», а для ПКМов — стоит дождаться поставки от немца, ему уже заказаны местные…
— Кстати, а почему ты оставил РПД, а не РПК?
— Потому что РПК не самый лучший пулемет. В сущности — вообще не пулемет, а просто «калаш» с длинным стволом. Единственные его преимущества — дешевизна и технологичность, что для нас никакой роли не играет. Толку-то
— А что, их у нас уже несколько?
— Да, три… «Хомячки», они — звери находчивые… что угодно найдут — только бы за это деньги платили! Оружие, кроме гранатометов, я предлагаю перевезти в «Замок». Основная западная база все-таки именно тут…
— Знаешь, а я ведь хотел тебя просить хоть пару пулеметов здесь оставить, но уж теперь-то в этом — никакого смысла. У нас их сейчас, если «гатлинги» тоже считать за пулеметы, останется больше, чем с вами уедет…
— Так. И еще одно. Говорю это сейчас — чтобы ты был в курсе. Я перед отъездом назначу тебе начальника штаба… Догадался, кого назначу?
— А тут и гадать нечего. Кроме Ольсена некого!
— Вы позволите к вам присоединиться, герр Коуби?
Артем повернулся на знакомый голос. Возле его постоянного столика в «Пивной Гроллера» стояли трое в форме швейцарской армии. Капитан и два майора. Одного из майоров он знал — тот был «военпредом» на SIGe. Остальные двое были незнакомы, но, судя по всему, как раз и хотели познакомиться.
— Присаживайтесь… герр Фогель. И вы тоже, господа. — Ковбой, вспомнив после небольшой заминки фамилию «военпреда», указал на пустые стулья.
Мысль о том, что господа офицеры подошли к его столику просто так, поболтать, он отбросил сразу, как абсолютно идиотскую. Ну, посудите сами. Позавчера завершены испытания SIG «UniversalMaschineGewehr» [59] — SIGовского варианта MG34. Вчера с конвейера на заводе сходит первый десяток серийных SIG CMG. [60] Сегодня — их целый день испытывают на полигоне. А вечером к столику «изобретателя» подсаживаются три офицера местной армии. Вы поверите в то, что это простое совпадение? Неужели поверите?! Ну и наивный же вы после этого человек…
59
Универсальный пулемет (нем.).
60
SIG CMG — аббревиатура «CarbineMaschineGewehr», см. примечания к главе 10.
— Разрешите мне представить вам моих прежних сослуживцев и старых добрых друзей, герр Коуби, — продолжал, усевшись, Фогель.
«Врешь, зараза! Не знаю, как насчет „сослуживцев“, но про „друзей“ ты — точно врешь, майор. Ты же боишься этого, второго майора до дрожи в коленках. А на его спутника, наоборот, вообще не обращаешь внимания, — думал Билли, внимательно разглядывая незнакомцев. — Хотя… майора-то как раз я уже где-то видел… вспомнить бы только — где и когда… и как можно быстрее!».
— Капитан Эрнст Раум и… — Фогель на мгновение запнулся, — …майор Огюстен Дюваль. Они очень хотели с вами познакомиться и я…
— Добрый вечер, господа, — перебил его Ковбой, внимательно при этом глядя на «майора». — Приятно познакомиться…
Он
— Может, вы отпустите майора, ПОЛКОВНИК Дюваль, — улыбнулся Билли. — Мне кажется, он уже выполнил свое задание, и теперь в его присутствии здесь нет никакой разумной необходимости, не так ли? Дома его ждет жена…
«Майор» кивнул. Его лицо при этом оставалось абсолютно непроницаемым. Но Фогель после этого небрежного движения головы исчез практически мгновенно, так что Ковбою показалось — телепортировался. Капитан с трудом сдерживал смех. «А ведь ты, Эрнст, — не из команды Дюваля… — подумал Билли. — Но при этом, в отличие от нашего „военпреда“, совсем его не боишься. То есть абсолютно. А кто у нас может не бояться Специального Армейского Бюро? В своем мире я бы сказал — только человек из другой, не менее мощной Конторы. А в этом? Или ты — из Другой Конторы, капитан, или… у тебя чистая совесть. Такое здесь и сейчас тоже бывает! Причем в армейской среде, среди офицеров — даже достаточно часто…».
— Что ж, герр Коуби, если мы так быстро закончили первую часть нашей встречи, то, может, мы покинем это, без всяких сомнений, уютное заведение и продолжим наш разговор там, где не настолько многолюдно?
Голос у Дюваля был мягкий, располагающий… профессиональный. Такой голос у неподготовленного собеседника должен вызывать доверие… Ага, щас! После «Школы Миледи»?! Да вы смеетесь!!! Ковбой улыбнулся и встал из-за стола…
— Итак, полковник, давайте-ка я изложу все, что вы сейчас сказали, более простым и понятным языком. Я в отличие от вас не заканчивал Сорбонну…
Дюваль поморщился. Билли улыбнулся. Ну откуда полковнику знать, что его не слишком афишируемая в этом времени биография «дома» стояла у Ковбоя на книжной полке рядом с другими книгами о спецслужбах XIX века. «Может, сказать ему, что он получит генеральское звание всего за три дня до того, как его „уйдут“ в отставку? И „уйдет“ его — его же племянник… Жерар Ларонье. Который потом будет подстилать созданную „Старым Дювалем“ организацию под всех, кого будет бояться. А бояться он будет — всех. Начиная с абвера и СД и заканчивая УСС Донована. Нет, не стоит. Ибо полковник тебе не поверит — и правильно сделает…».
— Вы, в сущности, предъявили мне ультиматум…
— Я просто предложил вам выбор, мистер Коуби…
— Интересный выбор, месье Дюваль! Или я получаю не то, что мне положено по контракту — четверть выпуска продукции, изготовленной по моим патентам в течение года, а половину от выпуска первого полугодия. При этом вместе со мной на Кубу отправляется рота капитана Раума. Вооруженная такими же самыми пулеметами, что я повезу с собой. Доставку остальных, принадлежащих мне по контракту изделий в любое место по моему выбору вы берете на себя. Так же как доставку пополнения для капитана и его роты. При этом вам абсолютно все равно, на чьей именно стороне будут воевать ваши солдаты. Главное — чтобы воевали. Или — я вообще не получаю ни одного пулемета, несмотря на контракт и патент, а намертво увязаю в долгом судебном процессе… который, конечно, выиграю, но очень не скоро… когда будет уже поздно. Действительно — «предложение, от которого невозможно отказаться». С одной стороны, большой и вкусный торт, а с другой — большая и тяжелая палка…