Попаданка в его постели, или Любовь в Новогодие
Шрифт:
— Какую сказку? – спросил он, удивившись моему вопросу.
— Про другой мир и знакомство отца с матерью, — сказал я. Андарисс замер, а после захлопнул книгу. Его реакция была неоднозначной.
— С чего вдруг ты проявил интерес? – спросил он с подозрением.
Я хмыкнул. Отличные же у меня старшие братья: один подозревает, что я собираюсь превращать людей в камень, другой на обычный вопрос строит непонятные теории.
— Мы ведь не знаем, откуда наш отец, – продолжил я. – У нас нет ни деда, ни бабки с его стороны. Мы никогда не были на его родных
На удивление, Андарисс вздохнул. Вздохнул так тяжело, словно мой вопрос выпил из него все жизненные силы. Он даже потер переносицу, что, на мой взгляд, выглядело театрально.
— Ты хоть иногда созваниваешься с родителями? – спросил он вместо ответа. — Как давно ты спрашивал, к примеру, матушку, как у нее дела?
Он спросил с осуждением. Что только вызывало мое раздражение. Бессонная ночь, студентка, стоявшая статуей в подвале. Мне хватало дел. Задал Андариссу один-единственный вопрос, неужели так тяжело было на него ответить?
— Ты и одного разговора не можешь выдержать, чтобы не показать, какой ты прекрасный сын, Андарисс, и великолепный монарх? – с усмешкой бросил я.
Андарисс скривился от моих слов.
— Прекрасный сын? Великолепный монарх? – произнес Андарисс с отвращением. – Я не претендую на эти звания и с легкостью могу отдать тебе, Эш. Вот только они тебе не нужны, не так ли? Ведь это звание предполагает ответственность, а ответственность, Эшерисс, она не для тебя. Ты же у нас не такой, как все остальные браться. Тебе плевать на устои, обычаи. Плевать на то, как должен вести себя монарх. Ты общаешься с придворными на«ты», соблазняешь девиц с помощью своего дара, игнорируешь требования отца. Тебе настолько на всех плевать, что вопросом, откуда наш отец, ты задался только сейчас. Ведь до этого твоя веселая жизнь совершенно не предполагала общения с родителями…
— Великолепно, — прервал я его, наш разговор перешел на повышенные тона. – Соблазненные девицы, Андарисс? Давай расскажи мне. Кто из вас не пользовался своей магией во вред? Я один такой плохой? Я не просил свой дар, для меня это даже не дар, а проклятье. Но да, ты судишь со своего опыта. А тебе с твоего императорского трона так хорошо видно, кто о чем думает и чего хочет. Зато ты регулярно звонишь отцу, чтобы наябедничать на меня и отчитаться за наш «братский» разговор.
— Что за детский бред?! — взревел он.
— Благодарю за помощь, Андарисс, рад, что ты всегда готов ответить на мои вопросы.
— Эшерисс… — успел прорычать старший брат, прежде чем я прервал магическую связь.
Внутри все кипело от злости. Я прекрасно понимал, почему так разозлился. Слова Андарисса меня задели. Задели именно по той причине, что он был прав. Хотя и не во всем.
Я действительно наделал ошибок. Бывало, что мне от самого себя тошно. Вляпался так, что теперь не мог рассказать никому из братьев.
Если бы, будучи моложе, я имел больше мозгов, никогда бы не оказался заточен в такой ситуации. В голове сразу же всплыли образы. Снова волосы цвета золота, снова крик и слезы. А после гробовое молчание.
Я потер переносицу и сразу же поморщился. Отражение в зеркале напомнило Андарисса. Несмотря на то, что мы были совершенно разными, отражение наглядно показывало, что мы еще и братья.
Снова активировал зеркало, но звонить ему не собирался. Андарисс был таким же, как и отец. В момент, когда я отчаянно нуждался в поддержке, он с изобилием сыпал обвинениями. А после говорил, что я всегда могу к нему обратиться.
Я предпринял попытку созвониться с Алидиссом, но он не ответил. Следом пошел Варидисс, и, как обычно, он проигнорировал мои попытки.
— Великолепно, — устало сказал я. — Прекрасная помощь от братьев. Ты всегда можешь позвонить, Эш… Мы всегда готовы помочь, Эш…
Из зеркала на меня смотрел портрет Кантарисса. А если девушку в статую превратил не он?
Когда-то из всех братьев он единственный понимал меня. Готов был выслушать и дать совет, единственный, кто не осуждал. Но сейчас…
Вспомнив нашу последнюю встречу, я понимал, что и Тар уже не тот. Да и кто еще из братьев мог ломать ментальные щиты и превращать студенток в камень?
Снова закрыл магическое зеркало. Если братья не желают мне помогать, найду того, кто поможет.
Глава 19
Алиса
Мы проговорили с Эшериссом добрую часть ночи. Он внимательно слушал и задавал вопросы. Я боялась, что он будет смеяться, ехидничать или ставить под сомнение каждое слово. Но Эш оказался благодарным слушателем.
Вскоре мой рассказ перешел в беседу между нами. Многие моменты я объясняла на пальцах, подбирая аллегории из его мира. О принципе работы других Эшерисс спрашивал сам.
Так что он добавлял в мой рассказ и особенности этого мира.
С каждой минутой разговор становился более теплым, насыщенным и интересным. Из него пропали настороженность и недоверие. Под конец любое сказанное слово воспринималось как настоящая истина, даже из глаз Эша пропало подозрение, только интерес.
Казалось, Эшерисс действительно верит. Вместе с тем и я узнала много нового о мире, в котором очутилась.
А проснулась я в Ассилианской империи. Правителем империи был отец Эшерисса и четырех его братьев, Вазилисс.
Эшерисс назвал всех четырёх братьев по старшинству. Хотя запомнить их имена казалось невозможным, но я все же попыталась разобраться кто есть кто в королевской семье.
Андарисс был старшим братом и наследником империи. Он был стихийным магом. Алидисс, второй по старшинству, некромант. Первых двух родители назвали на букву А, так как были готовы к двойне, но появление пятерых детей заставило родителей Эша хорошенько подумать.
Третьим на свет появился Валидисс, чернокнижник. Четвертым стал Кантарисс, очень сильный ментальный маг. Эшерисс же — младший брат. Он унаследовал иллюзорную магию.