Попутчик
Шрифт:
— Подождите! Сэр! — крикнул я изо всех сил.
Он развернулся.
— Меня зовут Мэймун. Вы… вы никогда не спрашивали моего имени.
Часть вторая
— Долго же ты добирался до сути! — с усмешкой сказал старый пират.
— Достаточно долго.
— Ты довольно быстро назвал свое имя Дюдермонту. Думаешь, он лучше меня, больше заслуживает твоего имени? Больше заслуживает твоего уважения?
— Он
Смешок превратился в хохот.
— Некоторые говорят, что жадность сама себя поощряет!
— Они не правы.
— Так и думал, что ты скажешь это, глупый мальчик, — его смех в мгновение ока исчез, а лицо нахмурилось. С удивительной для одноногого человека грацией, он поднялся на ноги и достал из ножен саблю. — Ты научился этому у Дюдермонта. Старого праведного пердуна.
— Я многому научился у Дюдермонта, с негодованием выпалил я. — Он хороший человек. Один из тех немногих, что я знал. И все они были лучше тебя.
— Ты разве не знаешь, что лучше не оскорблять человека, держащего меч? — он взмахнул лезвием, но не сделал и попытки ударить.
Я ждал, глядя на этого хмурого человека. Мой взгляд впивался в него, призывал сделать выпад.
— Ну, быть может, твой капитан заплатит выкуп. И моя ЖАДНОСТЬ, — он почти выплюнул последнее слово, будто ему было неприятно его произносить, — будет вознаграждена!
Он развернулся, будто собираясь уходить, и взял с подставки один из факелов.
— Дюдермонт мне не капитан, — сказал я. — И он не стал бы платить выкупа пиратам, даже если бы был им.
Старик остановился и медленно обернулся.
— Тебе лучше начинать говорить, и говорить быстро, пока я не отрезал тебе голову.
— Наверное. Но у меня к тебе вопрос. Как тебя зовут?
— Ты не заработал моего уважения, чтобы узнать это, — сплюнул пират. — А теперь, говори. Расскажи мне про артефакт. Где же ты получил его? И где он сам? Мы не нашли его при тебе, когда вытащили из воды.
— Ты хочешь артефакт? — спросил я. — Тогда тебе нужно узнать всю эту кровавую историю.
Глава седьмая
Я ничего не знаю о том, как появился на свет. Ничего не знаю о своих родителях, братьях, как и о том, где находился мой первый дом.
Я не знаю, потому что в младенчестве на мой родной город было совершено нападение. Они сожгли все дома и убили людей.
Но я выжил.
В подвале дома моих родителей была секретная комната — комната, в которой они хранили прекрасные эльфийские вина. Моя мать спрятала меня там. Когда дом подожгли, обломки упали у двери погреба и блокировали её. Я лежал там, закутанный, как мне рассказывали, в один из дорожных плащей моей матери, и плакал.
На следующий день после налета в деревню приехал одинокий незнакомец, и стал обыскивать завалы. Позже, он поведал мне, что нашел меня рядом с тлеющим куском древесины, лежавшим неподалеку — это был кусок рухнувшего потолка. Он упал в дюйме от меня, но сохранил тепло. Потому я был жив. Проснувшись, я посмотрел на незнакомца. Я даже улыбнулся ему, как он говорил. Он тоже улыбнулся, а затем осторожно поднял меня и унес подальше от этого разрушенного места.
День и ночь мы скакали, направляясь на юг, в Высокий Лес. Его конь бежал неустанно, стремительно и уверенно, даже когда наступила ночь и под деревьями старого леса сгустилась темнота.
Человек доставил меня в безопасную маленькую пещеру, прямо в руки опытной целительницы. Её звали Элбис. Она была хранительницей леса, друидкой. Человек отдал меня ей и уехал, а женщина больше никогда и ничего о нем не говорила.
С этого дня меня кормила Элбис — в основном, фруктами и ягодами, которые росли по всему лесу. Она же одевала меня и давала кров. Она научила меня говорить и показала пути лесных зверей.
— Счастливое Дитя, — звала меня Элбис. У меня не было настоящего имени, а она не хотела давать мне хоть какое-нибудь. Имя не определяет человека, говорила она. Оно просто помогает точнее обозначать вещи вроде зверей и деревьев. Но ей не нужно было понимать, что речь идет обо мне.
День, когда меня принесли в лес, стал днем моего рождения. В шестой из таких дней солнце светило тускло, а небо заволокло плотными облаками. Дождь начался около полудня. Небо все темнело и темнело, раскаты летнего грома проносились сквозь деревья.
Молния пронзила тьму, и ко входу нашей маленькой пещеры шагнула фигура. В свете грозы его силуэт ярко высветился во тьме, выдавая в нем эльфа. Его кожа была золотисто красной, словно дубовые листья ранней осенью, а волосы — черны, как крыло ворона и растрепаны. Он двигался с неизменной грацией, а голос его был мягким и добрым. Но взгляд его выдавал лживость этой мягкости. Они были темными, жесткими и безжизненными.
— Ты не можешь забрать его, — сказала Элбис прежде, чем странный эльф смог заговорить.
— Это не тебе решать, ведьма, — бросил он.
— Не мне, — согласилась она. — Он пришел к моим дверям, и я приютила его. Ему все еще нужна моя забота. Так что он останется. Ты не получишь его. Тебе не забрать его.
Рука эльфа потянулась к плечу — к рукояти меча, висевшего в ножнах на спине.
Элбис рассмеялась.
— Ты правда хочешь драться со мной? Здесь, сейчас, в моей роще, в моем доме, ты действительно считаешь, что можешь победить?
Она снова рассмеялась. В голосе женщины появились угрожающие нотки.