Попутчик
Шрифт:
Участок 25 208 назывался «Юкер». Когда люди что-то называют, они делают это так, чтобы легко запоминалось. А иначе с чего бы им называть луну Фред.
Чаще всего названия даются в алфавитном порядке.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Еще тридцать миль и три боковые ветки от проселочной дороги. Лес стал менее густым, «крыша» над дорогой исчезла, и они выбрались к собственно подножью гор. Появилось много скал и темно-красная земля. Большую часть гор окутывал туман.
Они продвигались навстречу рассвету. Солнце вставало,
Несколько раз за ночь они останавливались, чтобы сменить водителя и немного размяться, походив около грузовика. Когда над дорогой появлялись просветы в ветках, через которые виднелось небо, они вылезали из машины и смотрели на пожар в предрассветных сумерках и мерцающие звездочки вертолетов или самолетов, патрулирующих из конца в конец долину и прибрежную низменность.
После «Юкера» две следующие боковые ветки были совсем короткие. Одну они едва заметили. Заброшенная или не обустроенная с самого начала дорога заросла так густо, что они с трудом разглядели ее. Никакого столбика с номером или названием участка, только небольшая придорожная канава, которую Фальк обнаружил, лишь выбравшись из грузовика.
Вторая ветка сворачивала вправо и вела к участку, когда-то расчищенному от деревьев и кустарника, но теперь снова захваченному растительностью. Небольшой участок с тремя сборными домиками, два из которых теперь исчезли, остались только их фундаменты. А о единственном уцелевшем домике напоминал только выгоревший остов. Ни ограды, ни ворот, ни таблички, только надпись, сделанная краской по трафарету, на опаленной стене уцелевшего домика: «Гризелд».
Участок 25 211 когда-то разрабатывался более широкомасштабно.
Проход был проложен вдоль ущелья в крутом горном склоне. Горловину шахты расширили при помощи взрыва, а затем укрепили, используя наполненные камнями ящики из проволочной сетки. Почва здесь была представлена красноватыми песчаниками, на которых могли расти только самые выносливые растения. Между укрепленными стенками остался след от тракторных то ли колес, то ли гусениц. Кромка обширного кратера маячила над окрестными скалами, словно неприступный Олимп.
Ущелье выходило на обширную площадку, усеянную красными скалами и кучами вынутого грунта. Видимо, здесь предпринимались действия по добыче полезных ископаемых в ряде открытых карьеров. Они напомнили Фальку о производстве, виденном им у Маблхэда. Карьеры углублялись уступами, вырезанными экскаваторами или лазерными врубовыми машинами. На равнине за проходом располагались несколько огороженных площадок для проведения работ со сборными домиками и времянками, шлакоблочными строениями заводского изготовления. Также там находились и машины — большегрузные экскаваторы и самосвалы, поставленные в ряд и накрытые огромными цветными полотнами из промышленного лайтекса. Потребовалось немало денег
Это доказательство упертости и предпринимательского оптимизма Себерга почти тронуло Фалька. Этот человек не имел ни малейшего — да, ни малейшего! — представления, с каким сопротивлением ему придется столкнуться в действительности.
Участок 25 211, очевидно, открывал гораздо большие перспективы, чем другие заявки по Айбёрну.
Тяжелая цепь с навесным замком запирала ворота в ограде, перекрывшей проход от ущелья, изолируя его укрепленную горловину перед тем местом, где она расширялась и переходила в ближайшую огороженную делянку.
За рулем сидел Прибен. Он подвел грузовик вплотную к воротам.
— Здесь? — спросил он.
— Да, — ответил Фальк.
Он успел задремать, но сразу же проснулся, как только они свернули с проселочной дороги. Было холодно. Он стал растирать руки.
— Почему здесь?
— А ты посмотри, — посоветовал Фальк.
— Ну и? Участок побольше. И что из того?
Фальк спрыгнул на землю и направился к воротам. Тал и Раш пошли с ним. Он не переставал задавать себе вопрос, насколько много можно рассказать Рашу.
— Оборудование тут выглядит лучше, чем в других местах, — произнес Фальк. — Нам всем надо остановиться и отдохнуть.
Раш пожал плечами.
— Всего несколько часов, — настаивал Фальк. — Поесть, поспать, заправить грузовик. Потом можно ехать дальше, через горы, например в сторону Фурлоу Питс.
— На это уйдет два-три дня, и то если дорога нормальная, — заметил Раш.
— Вот поэтому и надо всем хорошенько отдохнуть.
Раш пристально посмотрел на него:
— Тут дело в другом, да? Нутром чую. Ты что-то ищешь.
— Раш, мы все что-то ищем. — Фальк улыбнулся улыбкой Блума.
— Видишь там, — Раш указал на черный дым в небе, — где горит склад?
— Да.
— Так вот, это уже не смешно. Если что-то знаешь, расскажи мне. Будешь последним уродом, если не расскажешь.
— Хорошо, — сдался Фальк. — Давай сначала проберемся за ворота. И я расскажу тебе все, что думаю по этому поводу.
Раш вздернул подбородок, поразмыслил над его словами, затем чихнул и, повернувшись, посмотрел на ворота. Он протянул руку, и Фальк, чуть помедлив, передал ему свой МЗА.
Раш прицелился в висячий замок и выстрелил. Громкий хлопок эхом прогремел по ущелью. Только дымок подхватил ветер от дезинтегрированного замка. Раш вернул излучатель Фальку и осторожно вытащил разбитую цепь. Оплавленные концы от высокой температуры светились красным. Как и ячейки металлической сетки, соприкасавшиеся с этой частью цепи.
Навалившись плечом на правую створку ворот, Раш протащил ее по грязи, открывая. Фальк и Тал распахнули другую створку. Прибен провел грузовик в образовавшийся проход, и они снова закрыли ворота позади него.