Попутчик
Шрифт:
Прибен кивнул.
Быстро и умело он закинул свой МЗА за спину, повесил сумку с боеприпасами на шею и взял гранатомет. Они с Вальдесом направились во флигель. Вальдес все еще что-то ворчал.
Фальк взглянул в окно. Головной грузовик был меньше чем в минуте езды от них. Хлопья горящей сажи все еще летали в воздухе.
— Ладно, мы хотели интубировать его, — объявил Фальк.
— И ты знаешь, как это сделать? — спросил Раш.
— Может, это и бесполезно, если нет пульса, — сказала Андервуд. Ее голос прозвучал так
— Сделаем в любом случае, — решил Фальк.
Тал нашла маску и прорезиненную подушку для искусственного дыхания. Она снимала стерильную пластиковую обертку со свернутой пластмассовой трубки.
— Эта? — спросила она.
— Да, — ответил он и взял маску. Он посмотрел на Миллу. — Сними с той кушетки клеенчатую упаковку, — сказал он. — Постарайся не порвать ее.
Она поспешила выполнять, что ей велели.
— Поверни его голову на бок, — сказала Андервуд. — Необходимо как можно шире открыть дыхательное горло. Скорее всего, потребуется вытащить язык вперед и прижать вниз, чтобы не мешал. Используй специальный инструмент, если такой есть в медицинском контейнере. Ну или пальцами.
Фальк отодвинул Ленку в сторону и взялся за голову Бигмауса. На губах у того была кровавая пена. По спине у Фалька побежали мурашки.
— По-моему, — произнес Раш, — сейчас пульс есть. Правда, очень слабый.
Фальк кивнул. Он взял трубку, которую протягивала ему Тал.
— Смотри не попади трубкой в пищевод, — тихо предупредила Андервуд. — Не заталкивай ее. Если протолкнуть ее не в то горло, она будет отсасывать в легкие содержимое желудка.
— Как я узнаю, что попал в пищевод? — спросил он. Он возился с гибкой трубкой, губами и языком Бигмауса.
— Черт, я-то откуда знаю! — ответил Раш.
— Продолжай ее вводить — пусть просто скользит внутрь, — спокойно произнесла Андервуд. — Сделаешь все, что в твоих силах.
Фальк начал вводить трубку. Руки дрожали, словно он пытался накормить через зонд аллигатора.
Он ввел трубку глубже и вдруг почувствовал судорожный толчок. Возможно, это был слабый рвотный рефлекс, — так отреагировали горловые мышцы Бигмауса.
— Продолжай, продолжай, — приговаривал Раш.
— Ввели трубку? — спросила Андервуд.
— Почти, — сказал Фальк, оглядываясь через плечо на девушек. Милла стащила с кушетки большой кусок толстой чистой пленки.
— Расстели ее на полу, — сказал он ей по-русски. — Ровно расправь, а затем сложи несколько раз, в два или три слоя, но смотри, чтобы по длине хватало. Нам надо что-то такое, чтобы нести его. Вроде гамака. Поняла?
Милла кивнула. Они с Ленкой принялись расстилать пленку.
— Ладно, похоже, дальше трубка не идет, — произнес Фальк.
— Отлично, — сказала Андервуд. — Прикрепи трубку пластырем к его щеке или подбородку, присоедини к маске и начинай качать подушку.
— Пластырь! — потребовал Фальк.
Тал выудила пластырь
— Маску! — скомандовал Фальк.
Раш вручил ему маску. Секунда ушла, чтобы разобраться, как присоединяется пластиковый коннектор, затем Фальк прижал его и закрепил еще несколькими полосками пластыря.
— Жми, — велел он Рашу. — Подушку, подушку.
Раш начал при помощи подушки накачивать воздух. В обмякшем теле Бигмауса раздался жуткий, всасывающий и потрескивающий шум, когда воздух начал входить и выходить. Фальк проверил пульс на сонной артерии.
— Есть пульс, — произнес он. — Точно есть.
Он посмотрел на остальных.
— Так, поднимаем его. Раш, ты и я. Тал, пожалуйста, продолжай работать подушкой.
И только тут он заметил, что все это было сказано им по-русски.
— Я понял, — проговорил Раш, обхватывая ноги Бигмауса, когда Тал перехватила маску с подушкой.
Фальк подсунул руки Бигмаусу под плечи.
— Когда мы поднимем, поддержи голову, — обратился он к Тал.
Она кивнула.
— На счет «три». Раз, два, три.
Они подняли Бигмауса с кушетки, пронесли над ковром и встали на расстеленную и свернутую нужным образом пленку.
— Аккуратно опускаем, — скомандовал Фальк.
Все это время Тал левой рукой работала подушкой, правой придерживая под затылок голову Бигмауса. Затем они положили его на пленку.
— Делаешь вот так, — обратилась Тал к Ленке, показывая, как работать подушкой. — Делаешь так, и ни в коем случае не останавливайся. Мы с Миллой беремся за ноги.
— Идет, — согласился Фальк.
Раш понял, что они делают.
— Я подменю тебя, а ты бери все оружие и выводи нас, — сказал он Фальку.
— Уверен?
— Это, парень, твое шоу, — проговорил Раш.
Фальк поднялся на ноги и взял автомат. Раш закрепил свой ПАП-20 на спинной пластине бронежилета, затем наклонился рядом с головой Бигмауса и, подобрав край пленки, обернул его для захвата вокруг правой руки. Милла и Тал сделали так же у его ног. И пленка свернулась вокруг тела. Ленка продолжала при помощи подушки качать воздух, как ей было показано.
— Так, поднимаем, — командовал Раш.
Раш и две девушки подняли Бигмауса на импровизированных носилках из пленки. Было тяжело и неудобно, но все-таки лучше, чем нести его просто на руках.
— Идем, — произнес Раш. — Нечего просто стоять тут.
Фальк повел их через холл во флигель. Он шел медленно, чтобы они поспевали со своей ношей за ним.
— Что там у вас? — спросила Андервуд. — Фальк? Что происходит? Он дышит?
— Теперь наша задача номер один — уйти отсюда, — негромко проговорил он.