Поражение демона
Шрифт:
— Почему нет? — удивился Анзу. — Они мне не интересны. Нельзя использовать тела тех, кому меньше 16 лет.
Тоби ревел в голос. Син страстно захотелось убить Анзу, но с ребенком на руках она не могла сражаться, не могла даже повысить голос, чтобы не перепугать его окончательно.
— Он тебя боится, — указала она на очевидную вещь, и взглянула на Ника, — вас обоих. И даже если вы не причините ему вред намеренно, он может пострадать, когда вы, парни, сцепитесь еще раз.
Анзу изучающе разглядывал Тоби. Малыш заскулил еще громче и уткнулся
— Они могут пострадать где угодно и вне этого дома, — мягко заметил Анзу. Син отказывалась воспринимать высказывание как угрозу.
— Верно, — заметила она, — но риск возрастает, когда рядом демоны. Поскольку ты нами не интересуешься…
— Я этого не говорил, — Анзу лениво и двусмысленно улыбнулся. Он протянул руку и скользнул кончиком пальца по руке девушки, на которой сидел Тоби. — Я не интересуюсь ими.
Демоны прикасаются к людям по двум причинам. Желудок Син кувырнулся от ужаса, но у нее не было времени на страх.
— Это весьма заманчиво, — танцовщица сглотнула, — но я обязана позаботиться о детях.
— О, они тоже могут остаться, — небрежно махнул рукой Анзу. Он мог позволить себе подобное легкомыслие. У Син было целых два слабых места, и, если она спровоцирует его или Ника, так легко будет отомстить, используя любого из детей. Син послала отчаянный взгляд Нику, тот не двинулся с места. Девушка гладила Тоби по голове, пытаясь успокоить малыша. Анзу может одной левой раздавить его головку, как яичную скорлупу, а ведь есть еще Лиди — залог хорошего поведения Син. Она во что бы то ни стало должна увести детей до того, как Анзу решит, что их можно использовать как рычаги давления.
— Я все еще считаю, что будет лучше, если мы уйдем и никому не будем причинять неудобства.
Анзу схватил ее за руку, сжал до боли, не осознавая или не заботясь, что причиняет ей боль.
— Я непонятно выразился? Ты никуда не уйдешь.
Син собрала волю в кулак. У нее остался последний шанс спасти малышню, но придется сделать то, что она поклялась не делать никогда в жизни — попросить о помощи.
— Нет, я отведу детей в другое место, а потом вернусь, — спокойно сказала девушка. Она уверенно шагнула вперед, не колеблясь, уверенная, что он отступит в сторону. И демон отступил. Он следил за ней черными, бездонными глазами, глядя как птичка выпархивает из клетки, обуреваемый жаждой охоты, но не двинулся с места.
— Куда мы едем? — спросила Лиди, когда они сидели в электричке в метро, в одном из старых вагонов с оранжевыми ворсистыми скамьями вместо отдельных сидений. Голос девочки звучал слегка невнятно, так как она уткнулась лицом в руку сестры. Син все еще не верила, что осуществит задуманное, но так надо, и она сделает это.
— Я отведу вас к моему отцу.
— Джонатану? — Лиди посмотрела на сестру с боязливым удивлением. Син в свою очередь так же удивилась, что девочка знает, как его зовут, пока не вспомнила, что мама много рассказывала о нем вслух. Отец Тоби и Лиди ненавидел это. — А он хороший?
— Да, — ответила танцовщица. — Он очень хороший.
— Могу я остаться с тобой? Тоби должен пойти к твоему отцу, — Лиди теснее прижалась к сестре, словно хотела прирасти. — Это потому что он маленький, но я смогу помочь тебе.
Малыш обернулся на свое имя и дернул Лиди за челку.
— Спасибо за предложение, но, когда я беспокоюсь о тебе, я делаю глупости. Ты ведь понимаешь, что случилось с Аланом, не так ли?
Девчушка боднула Син в руку, согласно кивая.
— Я хочу, чтобы вы, ребята, были в безопасности, — прошептала Син.
Поезд с грохотом несся в Брикстон. Дорога к дому была долгой. Они несколько раз останавливались, присаживаясь отдохнуть на тротуар. Одна блондинка бросила на девушку укоризненный взгляд, полагая, что она худшая няня в мире. Опавшая листва на дороге к дому отца превратилась в сырой твердый наст бурого цвета. Син крепко держала Лиди за руку, чтобы та не вздумала вырваться. Они прошли сквозь ворота и постучали в выкрашенную в голубой цвет дверь. Дверь открылась. Бабушка Тесс стояла на лестнице, а отец — прямо перед ней. Син так волновалась, что ее потряхивало.
— Син, милая, что случилось? — спросил отец.
— Чьи это дети? — строго спросила бабушка Тесс. Обвинений в ее голосе было достаточно, чтобы девушка закричала:
— Они мои! — Син в ужасе замолчала, осознавая, что должна умолять и выпрашивать безопасного убежища для малышей. Вместо этого она стоит на пороге и орет, так что все соседи слышат. Девушка покрепче сжала руку сестры. — Прости, что повысила голос, но они мои.
— Это дети Стеллы, не так ли? — мягко, с грустью заметил Джонатан. — Входите.
— Стеллы? — изумилась бабушка Тесс с лестницы.
— Мои, — настаивала Син. — Брат и сестра. Это Тоби и Лиди.
— Заходите же, все вы, — второй раз пригласил отец, отступая в сторону. Бабушка Тесс поманила их, и Син вошла. Девочки столкнулись, Лиди была похожа на маленькую беспокойную луну, беспорядочно вращающуюся вокруг планеты-Син.
— Тебя зовут Лидия? — спросила бабушка Тесс.
— Лиди, — твердо поправила девчушка.
— Ну и видок, — хмыкнула старуха. — Кто за тобой присматривал?
— Син заботится о нас. Очень хорошо заботится, — Лиди нахально подняла подбородок. Вовсе не этому учила ее Син по дороге сюда. Они заготовили целую речь о том, что Меррис была их опекуном. Син стало стыдно, что у сестры из-за нее плоховато с памятью.
— Ну, — бабушка Тесс протянула руку, — давай умоем тебя и поищем что-нибудь из одежды. У меня остался целый ворох платьев твоей сестры, с тех пор, как она была маленькой.
Она спустилась по лестнице, и, после мгновения раздумий, девочка приняла её руку. Бабушка любила Син больше всех, когда она была в возрасте Лиди, тогда родители были вместе, а она старалась склеить их отношения, надеясь, что появятся еще внуки.