Порезы
Шрифт:
– Все в порядке, Чарльз. Не переживай на этот счет. В любом случае, я думаю, что она без труда достала бы его и без твоей помощи. Полагаю, что она хочет нанести мне визит.
– Думаю, да. Я просто позвонил, чтобы сказать... чтобы предупредить вас.
– Спасибо, Чарльз.
– Простите меня.
– Не переживай из-за этого.
Сигнал оборвался.
Ян поднял кружку. Та была еще наполовину полна. Кофе был еще горячим, и весьма приятным на вкус. Он сделал пару глотков и поставил кружку обратно. Затем взял роман
– Прекрасная ночь для охлаждения куртизанки, - пробормотал он и допил кофе.
34. Гость
Собираясь принять душ, Лестер направлялся в ванную, когда в дверь позвонили. Его сердце екнуло. Быстрыми шагами он подбежал к двери. На мгновение он подумал, не повесить ли на крючок "собачку", чтобы для начала убедиться, кто к нему пришел. Но это могло создать неловкую ситуацию. Он не хотел выглядеть трусом. Поэтому он просто открыл дверь.
– Добрый вечер, Лестер.
– Эмили Жан!
– Он уставился на нее.
– Ты не собираешься пригласить меня войти?
– Протянула она. В ее подчеркнуто веселой улыбке он увидел застенчивость и надежду.
– Конечно. Заходи. Извини, что... Я так удивился, увидев тебя. И обрадовался.
Она вошла внутрь и Лестер, торопясь, закрыл дверь.
– Как дела?
– Спросил он.
Странно. Как будто разговариваю с незнакомцем.
Она и есть незнакомец, подумал он. По крайней мере, отчасти.
– У меня все хорошо, - сказала она.
– А что насчет тебя?
– Ну, думаю, что тоже неплохо. Хочешь присесть? Кофе? Я не отказался бы от чашечки, а ты?
– Честно говоря, Лестер, я бы предпочла поцелуй.
Эти слова буквально оглушили его. Ему захотелось провалиться на месте. Он хотел, чтобы этого не происходило, чтобы он никогда не открывал эту дверь, поскольку все происходящее казалось ему и странным и страшным одновременно.
Тем не менее, он подошел к Эмили Жан ближе и поцеловал ее в губы.
Странно. Действительно странно.
Женатый мужчина в собственном доме целует женщину, которую едва знает.
Но почему, черт возьми, и нет?
Она такая старая.
Но она меня хочет!
Коснувшись своей грудью ее, он понял, что сегодня Эмили Жан решила обойтись без бюстгальтера. Ее губы были настырны. Руки крепко и отчаянно обвились вокруг его тела, словно пытаясь не дать ему куда-нибудь исчезнуть.
Он отвел голову назад и аккуратно оттолкнул ее от себя. В ее глазах застыло выражение вопроса. И боли.
– Я напугала тебя, Лестер?
– Нет, я вовсе не испуган.
– Даже если испуган, я не могу тебя в этом винить. Ты знаешь, иногда я сама себя пугаюсь.
– Она нервно хихикнула.
– Вообще не понимаю, как меня угораздило заявиться к тебе вот так. Просто поражаюсь, как можно было повести себя так возмутительно.
– Я тоже. Но я рад твоему приходу.
– Рад?
– Конечно, - сказал он, понимая, что прозвучало это не очень убедительно.
– Просто я немного нервничаю, вот и все.
– О, я и сама - сплошной комок нервов.
– Почему бы нам не присесть?
– Он повернулся к креслу.
Не тупи! Это твой шанс!
Он прошел мимо кресла и сел на диван.
Эмили Жан села рядом, достаточно близко, но не соприкасаясь с ним.
– Значит, ты в курсе, что Хелен уехала на совет директоров, - сказал он.
– О, я понятия об этом не имела. Стыдно признаться, но я припарковалась через улицу отсюда и некоторое время наблюдала за вашим домом. Знал бы ты, как я обрадовалась, увидев, что она куда-то уезжает. Но и испугалась. Ты даже не представляешь, как. Я просидела в своем автомобиле около получаса, прежде чем смогла набраться мужества и выйти.
– Она рассмеялась. На этот раз ее смех звучал более спокойно, чем раньше.
– Я рад, что ты это сделала, - сказал Лестер.
– Надеюсь, что не помешала тебе.
– Ни в коем случае.
– Его страх тоже начал рассеиваться.
– Ты как раз тот человек, на приход которого я очень надеялся.
– Он погладил ее по тыльной стороне ладони, стараясь не обращать внимания на выпирающие из под кожи синие вены.
– Как дела с Мэй Бет?
Она сделала глубокий вдох и покачала головой:
– Бедняжка. Мы провели долгую, чистосердечную беседу, которая, я уверена, помогла нам понять друг друга. Хоть я и понимаю, каково это, увидеть собственную мать с мужчиной, который...
– Она снова покачала головой.
– Должно быть ее это шокировало.
– Даже в этом не сомневаюсь. Хотя, Мэй Бет довольно сильная девушка. Она несколько раз повторила мне "Все в порядке, мама. Не переживай, все в порядке". Она даже зашла так далеко, что сказала о том, как обрадовалась, убедившись что после того, как сбежал Роберт, я не отказалась от секса. Роберт - мой бывший муж.
– И как давно он сбежал?
– В июне было ровно шесть лет. Мы поженились, когда нам обоим было по семнадцать, и прожили вместе до сорока шести. Я слышала, что это обычное явление, но, честно говоря, совершенно не была к нему готова...
– Думаю, что мы никогда не бываем готовы ко всему тому дерьму, что иногда сваливается на наши головы.
Эмили Жан повернула ладонь и скрестила свои пальцы с его.
– А после того, как вы расстались, у тебя было много мужчин?
– Какой некорректный вопрос, мистер Брайант! То есть Лестер.
– Она улыбнулась.
– И такой неоднозначный. Что, например, для тебя означает слово "много"? И что, милости ради, ты имеешь в виду под "было"?
Его сердце застучало сильнее.
– Я с радостью бы тебе это продемонстрировал.