Порочные узы
Шрифт:
— Я бы соврала, если бы сказала, что никогда не думала об этом. Но я просто знаю себя. Это не моё.
— Почему ты так считаешь?
Девушка нахмурилась.
— А почему бы и нет?
— Ты не покорялась ни одному из бывших любовников. Как ты можешь говорить, что что-то «не твоё», если даже не пробовала этого? Реальность может оказаться намного лучше любой из твоих фантазий.
Мысли беспорядочно роились в голове Морган. Он не может быть прав. Достаточно понюхать тушеный кабачок, чтобы понять, что он тебе не понравится, верно?
Плохой пример. На самом деле частично
И… отношения Д/С манили сильнее, чем что-либо до этого. Морган боялась попасть в зависимость.
Джек придвинулся к ней, мешая сосредоточиться и думать связно. Пахло от него просто восхитительно: мужчиной и пряностями, кипарисом и теплой кожей. А в придачу к этому крепкий пресс, от которого — она готова была поклясться — будут отскакивать четвертаки. Ходячее искушение.
Что, если попробовать покориться? Ему. Всего один раз.
Если понравится, значит Эндрю прав. Она… извращенка. Верно?
— Я почти слышу, как мысли крутятся в твоей милой головке, cher. Ты слишком сильно задумалась. А на самом деле все просто.
— Вот и неправда! Это мое тело, моя… — Морган тряхнула головой, пытаясь подобрать слова.
— Твоя жизнь? То, как ты себя воспринимаешь? Я знаю. Но сможешь ли ты сказать по прошествии времени, что тебе хватило духа попробовать что-то новое? Или ты сбежишь не сделав даже пробного шага?
Какого черта он так давит?
— Прекрати! Это нужно только тебе. Ты хочешь трахнуться.
Джек одарил ее обезоруживающей улыбкой, от которой у девушки все внутри замерло.
— Мais yeah, я хочу тебя. И не делаю из этого тайны. Но еще я не желаю видеть, как ты страдаешь, ведь истина сделает тебя свободной.
— Я не в таком уж и отчаянии, мне нравится моя жизнь!
— Уверен, что так и есть. Жизнь во всех её проявлениях… кроме секса. Если ты достаточно смела, чтобы взглянуть правде в лицо, проведи со мной одну ночь. Только одну, но по моим правилам. Не понравится… что ж, ничего страшного. Тогда я больше к тебе не прикоснусь.
Боже, вот он, вызов. Узнать истину, которая может оказаться совершенно непривлекательной.
Морган вздохнула. Джек прав. Она никогда не получала удовольствие от секса, старалась не задумываться о той стороне своей натуры, которая будила в ней темные фантазии. Может… может, это как-то связано, и пришло время пойти на поводу у собственного любопытства? Она только один разочек позволит себе осуществить порочные мечты, а когда переживет их наяву, выбросит из головы.
А если все, что нужно Джеку — секс… почему не использовать его с той же целью? Она представила себя эдакой безумной ученой дамой, экспериментирующей с сексом в декадентской спальне. И не сказать, что поддаться на уговоры Коула было очень тяжело: он великолепно выглядел, а удовольствие, которое Морган получала, когда он входил в нее до самого основания, заставляло забывать обо всем на свете. С помощью Джека есть шанс избавиться от навязчивого желания полностью оказаться во власти
— Я не трусиха и не саба. Забирайся на кровать, я это докажу.
Джек взял ее за руку.
— Ты должна сама для себя выяснить это. Раз и навсегда.
Как угодно. К завтрашнему утру, они оба будут знать всю правду. Коул поймет, что ошибается.
Морган кивнула.
— Нам нужно стоп-слово, — сказал Джек.
— Хорошо.
Девушка не стала притворяться, что не понимает, о чем речь. Она была достаточно начитанной и знала, что означает этот термин.
— Я скажу слово… «болото», и ты тут же остановишься.
Джек кивнул, темные волосы упали на широкий лоб.
— Скажешь «болото», все прекратится. Но прежде чем ты решишь прибегнуть к стоп-слову, ты должна быть полностью уверена в том, что боль действительно непереносима. Некоторый дискомфорт — неважно, физический или душевный — не повод. Я собираюсь пошатнуть твои традиционные представления о сексе. Заставлю открыться так, как никогда раньше. И хочу быть предельно честным: Морган, спрятаться будет негде. Ты к этому готова?
Нет.
— Готова ли я доказать, что ты ошибаешься на мой счет? Конечно.
Джек смог удержаться и не улыбнуться, хотя уголки его губ подрагивали.
— Хорошо.
Тут он встал и сорвал с себя рубашку. Расправил округлые плечи. Лицо стало непроницаемым. Его окружила аура власти, неприступности и угрозы.
Морган поежилась, хотя и напомнила себе, что не собирается поддаваться.
— Морган, ты знаешь правила. Я — господин. Мои слова — окончательны и не подлежат обсуждению. Ты делаешь то, что я говорю, когда я говорю и как я говорю. Без вопросов. Просто делаешь.
Джек сжал в руках бархатные веревки, большими пальцами поглаживая мягкую поверхность. Девушка попыталась избавиться от воспоминаний о том, как чувствовала эти веревки на собственных запястьях и лодыжках, как они удерживали, позволяя Джеку делать с ее телом все, что ему заблагорассудится. Даже при мысли об этом низ живота скрутило от желания.
Нет, нет, нет. Это совсем не сексуально, просто… странно. Джек еле заметно улыбнулся, увидев, что Морган не спускает глаз с веревки.
— Очень хорошо.
Озноб пробежал по ее спине, и девушка отвернулась. Слишком поздно. Он уже заметил интерес к бархатным путам.
Его хриплый голос раскатистым эхом прошелся по комнате:
— Снимай трусики.
Джек увидел, как Морган застыла в нерешительности. Ее руки все еще обвивали колени. У девушки явно шла внутренняя борьба. В обычных обстоятельствах подобное промедление уже было бы расценено, как оскорбление, и Морган подверглась бы наказанию. Но Джек решил, что на этот раз проявит терпение; девушка только ступила в новый для нее мир, и разум пытался отвергнуть то, чего жаждало тело. Да, он будет снисходительным…настолько — насколько у него хватит сил. Но то, что совсем скоро Морган раздвинет ноги и окажется под ним, готовая выполнить все, что он пожелает, сводило с ума и лишало самоконтроля.