Пороховой маг. Повести и рассказы
Шрифт:
Из раздумий ее вырвал какой-то звук в стойле. Она замерла, молясь, чтобы это скрипнуло само строение. Она ведь услышала бы, как открывается дверь, если бы внизу кто-то был? Гончие закрыли за собой дверь? Она не помнила.
Кто-то прокашлялся.
У Норрин задрожали руки.
Заскрипела лестница, раздался голос:
– Это я, девочка. Можешь выходить.
Норрин выползла из-под сена и принялась отряхивать волосы и одежду. Сантиоль стояла на лестнице, виднелись только ее голова и плечи.
– Ты должна была спрятаться за фальшивой стеной на первом этаже.
Норрин не отвечала, пока не отыскала в сене перочинный нож.
– Я забыла, как ее открывать, – сказала она, спускаясь следом за Сантиоль.
Пожилая женщина подошла к стене и подняла балку, которую Норрин тянула вниз. Норрин услышала тихий щелчок. Сантиоль толкнула балку в стену на несколько дюймов. Доски повернулись на петлях, и открылся тайник, достаточно большой, чтобы в нем надежно спряталась Норрин.
– Тебе крупно повезло, что они такие ленивые и не потрудились обыскать сено.
– Они обыскали.
– Недостаточно хорошо. – Кажется, Сантиоль это не впечатлило. – Тебе следовало внимательнее слушать вчера. Если из-за тебя у моей хозяйки будут проблемы, я...
– Вы что? – Норрин сжала кулаки. – Если они меня найдут, то убьют. Я не дурочка. Хуже вы ничего не сделаете.
Сантиоль провела пальцем по своему ножу. Норрин подумала, какие угрозы она перебирает в уме, но женщина просто тихо сказала:
– Да, полагаю, ты права. В следующий раз будь осторожнее.
***
Герцог Никслаус встретил Эрику и герцога Леора на подъездной дорожке к особняку, когда они собирались в Норпорт.
Эрике нужен был какой-нибудь предлог, что угодно, лишь бы задержаться дольше Никслауса и убедиться, что он уехал до того, как они отправятся в путь.
Дедушка этого не позволит. И он, конечно, прав. Им нельзя менять планы, иначе Никслаус что-то заподозрит. И так чудо, что герцогские Гончие не нашли Норрин. Или все же нашли, и теперь герцог спешит их арестовать?
Никслаус подошел к окну кареты. Эрика поняла, что беспокойно ерзает.
– Надеюсь, вы не пострадали от маленькой забавы Дагласа, – сказал Никслаус. Эрика непроизвольно подняла руку к горлу. След останется на неделю, а то и больше. Никслаус продолжал: – Он невероятный фехтовальщик, но происходит из низов. Деревенщина, видите ли. Никакого понятия о приличиях.
– Все в порядке. – Эрика молилась, чтобы Никслаус развернулся и ушел.
– Вы весьма очаровательны со шпагой.
– Благодарю, милорд.
«Очаровательны». Не ловкая или быстрая или еще как. Просто очаровательная. Вот мерзавец.
Никслаус стукнул по дверце, словно прощаясь, кивнул Эрике и ее деду и шагнул назад.
Эрика позволила себе откинуться на мягкое сиденье дедушкиной кареты и облегченно выдохнуть. Дедушка закатил глаза, а она показала ему язык. Неожиданно закружилась голова – наконец-то они уедут.
– Милорд. – Никслаус шагнул обратно к окну.
Эрика подпрыгнула на сиденье, но Никслаус словно не заметил.
– Да?
– Двое моих людей были убиты на дороге не далее шести миль отсюда. Мы обнаружили тела только сегодня утром.
– Жаль это слышать, – произнес лорд Леора. – Очень прискорбно.
– В самом деле. – Никслаус посмотрел на Эрику. – Не представляю, что могло произойти.
– Думаете, это пороховой маг? – спросила она.
– Возможно.
Кровь застучала у нее в ушах.
– Где это произошло?
– К юго-востоку отсюда.
Эрика прижала ладонь к груди.
– Это же королевский тракт! Мы с Сантиоль как раз там вчера охотились. Это могут быть разбойники? – Она хлопнула себя по лбу. – Бездна, мы были прямо там. На нас могли напасть!
Никслаус, похоже, оторопел.
– Что ж, рад, что это оказались мои люди, а не вы с вашей телохранительницей.
– Это... это просто ужасно. Дедушка, я требую, чтобы ты отправил туда кого-нибудь разделаться с ними.
Дедушка поджал губы:
– Я поговорю с Сантиоль. Нельзя допустить, чтобы в моем лесу хозяйничали разбойники. Я прослежу, чтобы виновные понесли наказание.
– Очень хорошо, – медленно произнес Никслаус. – Спасибо. – Он посмотрел на Эрику. – Искренне надеюсь, что ваше путешествие будет безопасным.
Никслаус ушел, и вскоре они уже ехали на север по горным дорогам, которые вели через самые низкие перевалы к Норпорту.
За окном кареты проносился лес, последние упрямые листья цеплялись за ветви голых деревьев. Слышался только скрип колес да топот копыт их маленького эскорта.
– Ты затеяла опасную игру, – сказал дедушка, когда они уже порядочно отъехали от поместья. – Когда призналась, что охотилась там.
Эрика кивнула. Если бы дедушка не одобрял, он заговорил бы раньше.
– Но получилось хорошо, – добавил он. – Ты выбила его из колеи. Будь осторожна с Никслаусом. Он молод и в действительности не самый могущественный из избранных, но берет коварством. Не спровоцируй его на какую-нибудь глупость.
– Разве не это мне следует делать?
– Нет, если эта глупость – попытка убить тебя. Потому что, попомни мои слова, он преуспеет. Посмотри ему в глаза, и увидишь человека, который не остановится перед убийством. – Дедушка пожал плечами. – В конце концов, это Кез. А он герцог.