Портрет без сходства. Владимир Набоков в письмах и дневниках современников
Шрифт:
Бродский Иосиф Александрович (1940—1996) – поэт, переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1986 г.; на Западе имя Бродского стало широко известно после суда над ним по обвинению в тунеядстве (1964 г.) и публикации судебной стенограммы в европейской и американской прессе. До вынужденной эмиграции Бродского из СССР Набоковы оказали ему материальную поддержку: через Карла и Эллендею Проффер, регулярно посещавших Советский Союз, переслали джинсы (в ту пору фирменные американские джинсы были дефицитом для рядовых советских граждан). В то же время Набоков без особого восторга отозвался о поэзии Бродского, в частности о поэме «Горбунов и Горчаков», которую в 1969 г. ему передал Карл Проффер. Со слов мужа Профферу ответила Вера Набокова: «…Спасибо за письмо, две книги и поэму Бродского. “Она содержит много прелестных метафор
И содержание, и развязный тон интервью произвели неприятное впечатление на поклонников Набокова. Наталья Ивановна Артеменко-Толстая (1926—2003) – литературовед, библиограф, пионер отечественного набоковедения – написала Бродскому полное упреков письмо, в котором, по сути, обвинила его в хлестаковщине.
C. 158 Лафлин Джеймс (1914—1997) – американский издатель, основатель издательства «Нью дирекшинз», в котором были опубликованы первые англоязычные произведения Набокова: роман «Истинная жизнь Себастьяна Найта» (1941), «Николай Гоголь» (1944), сборник рассказов «Девять историй» («Nine Stories», 1947) и книга переводов русских поэтов «Three Russian Poets» (1945). Лафлин познакомился с Набоковым в июле 1941 г., когда специально заехал к нему для того, чтобы договориться об издании его будущих книг. Летом 1943 г. Набоков с семьей жил в горном отеле Лафлина «Алта-Лодж», расположенном возле каньона Уосатч, штат Юта. За время тесного общения с Лафлином у Набокова сложилось о нем противоречивое мнение: «В Лафлине яростно соревнуются помещик и поэт, и первый немного впереди», – писал он Эдмунду Уилсону в июле 1943 г. (Dear Bunny, Dear Volodya. The Nabokov—Wilson Letters, 1940—1971 / Ed. by S. Karlinsky. Berkeley: University of California Press, 2001. P. 116). Характерно, что заключительную главу «Николая Гоголя» Набоков уснастил карикатурным образом своего издателя, с которым к концу 1940-х гг. прекратил активное сотрудничество. В 1954 г. Набоков вел переговоры с Лафлином об издании «Лолиты», однако тот отказался от «мины замедленного действия», которую ему предлагал писатель.
Давенпорт Гай (1927—2005) – американский писатель, переводчик, художник-иллюстратор.
Пауэлл Энтони (1905—2000) – английский писатель, автор двенадцатитомной серии романов «A Dance to the Music of Time» («Танец под музыку времени»).
Перевод [«Героя нашего времени»]… – Речь идет о переводе Мартина
В предисловии… – Набоков, по своему обыкновению, уничижительно отозвался о работах своих многочисленных предшественников: «Это первый английский перевод романа Лермонтова. Есть несколько переложений, но перевода, по существу, до сих пор не было» (цит. по: Набоков В. Лекции по русской литературе. М.: Изд-во «Независимая газета», 1996. С. 429).
C. 159 Свиридов Георгий Васильевич (1915—1998) – композитор и пианист.
Гинзбург Лидия Яковлевна (1902—1990) – литературовед.
…состоялся «круглый стол»… – В нем приняли участие А. Битов, В. Ерофеев, О. Матич, В. Медиш, В. Солоухин, Д. Урнов, Р. Хэнкель (см.: Владимир Набоков: Меж двух берегов / Записали С. Селиванова, В. Куницын // Литературная газета. 1988. 17 августа (№ 33). С. 5).
Источники
А.А. Гольденвейзер и Набоковы (по материалам архива А. Гольденвейзера) / Публ. Г. Глушанок // Евреи из России в Америке. Иерусалим; Торонто; М., 2007. С. 119.
Абросимова В.Н. Четверть века спустя: (Из переписки Р.Д. Орловой с американскими литераторами) // Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка. 1998. Т. 57. № 1. С. 65.
А.В. Амфитеатров и В.И. Иванов: переписка / Публ. Дж. Мальмстада // Минувшее. Исторический альманах. СПб.: Atheneum—Феникс, 1997. Вып. 22. С. 518.
Александр Гладков. «Я не признаю историю без подробностей…» (Из дневниковых записей 1945—1973) / Публ. С. Шумихина // In memoriam. С. 531, 601.
Аренский К. Письма в Холливуд / По материалам архива С.Л. Бертенсона. Монтерей, 1968. С. 161—162.
Арьев А. Жизнь Георгия Иванова. Документальное повествование. СПб.: Журнал «Звезда», 2009. С. 395.
Бенуа А.Н. Мой дневник. 1916—1917—1918. М.: Русский путь, 2003. С. 34.
Бонгард-Левин Г. Набоков и Добужинский // Русская мысль. 1999. 16—22 декабря (№ 4297). С. 19.
Бунин И.А. Письма М.В. Карамзиной / Публ. А.К. Бабореко // Литературное наследство. Т. 84. Иван Бунин: В 2 кн. Кн. 1. М.: Наука, 1973. С. 680.
В.В. Набоков и И.А. Бунин. Переписка / Публ. Р. Дэвиса и М. Шраера // С Двух берегов. С. 174, 180, 182, 186, 204—206.
«…В памяти эта эпоха запечатлелась навсегда». Письма Ю.К. Терапиано к В.Ф. Маркову (1953—1956) / Публ. О. Коростелева // Минувшее. Исторический альманах. СПб.: Atheneum: Феникс, 1998. Вып. 24. С. 273, 281, 313, 354.
Вернадский Г.В. Русская историография. М.: Аграф, 1998. С. 405, 407, 432.
«Верной дружбе глубокий поклон»: Письма Георгия Адамовича Ирине Одоевцевой (1958—1965) / Публ. Ф.А. Черкасовой // Диаспора. 2003. Вып. 5. С. 452.
Вести из провинции: Письма Сергея Горного Александру Амфитеатрову / Публ. О. Демидовой // Русская культура ХХ века на родине и в эмиграции. Имена. Проблемы. Факты. Вып. 1. М., 2000. С. 205—207, 216—217.
Встреча с эмиграцией: Из переписки Иванова-Разумника 1942—1946 годов / Публ., вступ. ст., подгот. текста и коммент. О. Раевской-Хьюз. М.: Русский путь, 2001. С. 43—44, 170, 231.
Вторая проза: сборник статей. Таллин, 2004. С. 162.
Газданов Г. Собрание сочинений: В 5 т. М.: Эллис Лак, 2009. Т. 5. С. 212, 240.
Георгий Иванов – Ирина Одоевцева – Роман Гуль. Тройственный союз. Переписка 1953—1958 годов / Публ., сост., коммент. А.Ю. Арьева и С. Гуаньелли. СПб.: Петрополис, 2010. С. 368.
Гинзбург Л.Я. Записные книжки, воспоминания, эссе. СПб., 2002. С. 317, 319.
Гольдштейн П. Мир судится добром. Иерусалим, 1980. С. 193—202.
Дневник Я.Б. Полонского. Иван Бунин во Франции // Время и мы. 1980. № 55. С. 281, 282; № 56. С. 298.
«Дребезжанье моих ржавых струн…». Из переписки Владимира и Веры Набоковых и Романа Гринберга (1940—1967) / Публ. Р. Янгирова // In memoriam. С. 352, 370—371.