Посетитель
Шрифт:
Бруклин-Хайтс был тихим местечком, населенным представителями среднего класса. В три часа пополудни в среду главными обителями улиц этого жилого района являлись нянечки с колясками, везущие детишек на маленькую детскую площадку рядом с бульваром.
— А тут есть очень милые домики, — заметил Джо.
Он свернул налево, на Уиллоу-стрит, обсаженную по обеим сторонам деревьями и уставленную аккуратными домами из красно-коричневого песчаника. Дом Престона находился на правой стороне, близко от угла улицы, — трехэтажный, с высоким цокольным
Джо позвонил и сказал в интерком:
— Мистер Блейк? Это детективы Джо Лаккези и Дэнни Марки.
Они показали свои полицейские значки глазку миниатюрной камеры видеонаблюдения, установленной справа над дверью. Через несколько секунд изнутри донеслись приглушенные «бип-бип», потом начали отодвигаться засовы, располагавшиеся по всей высоте двери, с верхней ее части и почти до пола.
Детективы переглянулись — на пороге так никто и не появился. Джо слегка толкнул дверь, та отворилась, и он прошел внутрь. Огромное белое пространство, открывшееся перед ним, поразило полицейского. Белые сверкающие плитки, которыми был покрыт пол, отражали слепящий свет сотен ламп. С потолка на толстых стальных тросах на равном расстоянии друг от друга свисали ряды книжных полок — шести футов высотой и двух футов шириной, изготовленные из белого плексигласа. На них — великое множество книг, которые все вместе напоминали сеть, наугад закинутую в океан человеческого знания. Литература по акупунктуре, биополю, буддизму, медитации, рефлексологии, реинкарнации, йоге…
Джо и Дэнни замерли на месте. Оба почувствовали себя здесь совершенно неуместными. Потом они повернулись к человеку, который, видимо, искал в этих книгах ответы на все вопросы бытия.
Блейк криво улыбнулся правой стороной рта.
— Если вас интересует «Код да Винчи», [16] то он у меня тоже имеется. — На нижнюю губу Блейка стекла струйка слюны. Он промокнул ее салфеткой. — Что касается кодов… — Хозяин дома сделал жест в сторону панели управления системой безопасности, установленной на стене возле двери, — то, видимо, это не самая надежная защита. Но как бы то ни было, здравствуйте. — Блейк протянул Джо руку.
16
Знаменитый роман американского писателя Дэна Брауна.
Тот крепко ее пожал:
— Спасибо, что позволили нам приехать.
Тощий и весь какой-то скрюченный, хозяин дома выглядел старше своих лет, в том числе и за счет крупных мешков под темными усталыми глазами и неровной, со вздутиями, кожи на правой щеке. Одет он был в мешковатые штаны из грубого твида и тонкий черный свитер с высоким воротом. Красная бейсбольная кепочка низко надвинута на глаза.
Когда он заметил, что дверь все еще открыта, в его глазах мелькнуло паническое выражение. Дэнни быстро ее захлопнул. Блейк прошел мимо него и задвинул все засовы.
— Идите за мной, — сказал он, покончив с этим.
Блейк провел их сквозь сложные конструкции из книжных полок, потом сквозь двойные белые двери в скудно обставленную просторную гостиную. Полы — полированный дубовый паркет. Стены — бледно-желтые. Тяжелые зеленые занавеси на окнах. Ваза с засохшими белыми цветами перед огромным пустым камином.
Блейк сел на белый диван, расположенный напротив дверей, и сделал им знак сесть напротив. Детективы подчинились.
— Прекрасный у вас дом, — заметил Джо.
— Спасибо. Могу я что-нибудь вам предложить выпить? Может, кофе?
— Кофе был бы в самый раз.
— Черный нам обоим, — уточнил Дэнни.
Блейк проследовал через комнату к почти незаметной двери, которая вела в слабо освещенный коридор.
Джо встал и подошел к окну, выглянул наружу — окно выходило в маленький мощеный дворик, засаженный ухоженными деревьями и цветами.
В комнате не было ни обеденного стола, ни серванта. Позади вазы Джо углядел картину в раме. Он нагнулся и поднял ее. Это оказалась старая цветная фотография, на которой была запечатлена пожилая пара: мужчина — худой и прямой; женщина — полная, сильно накрашенная и с блестящими глазами.
— Мои родители, — пояснил Блейк, вернувшийся в гостиную. Он улыбнулся, глядя на фото. — Они очень любили друг друга. — Блейк поставил поднос с тремя чашками кофе на оттоманку, стоявшую между ним и детективами.
— Вы давно здесь живете?
— Всю жизнь. Родители умерли. Потомства у меня нет.
— А чем зарабатываете на жизнь?
— Делаю ювелирные украшения.
— Это вы сами сделали? — Джо указал на черные кожаные браслеты, украшавшие его запястья.
Блейк кивнул.
— Мой сын носит такие же.
— У меня еще есть…
— Извините, — перебил его Джо. — Я вовсе не имел в виду…
— Да нет, это для меня сущая ерунда. Я с удовольствием подарю их вашему сыну.
Джо улыбнулся:
— Ему нужно сначала разобраться со своими школьными делами, прежде чем я стану делать ему подарки.
— Ну что ж, как только он с ними разберется, сразу дайте мне знать.
— Спасибо. А где вы работаете?
— Здесь. — Он махнул рукой в сторону верхнего этажа.
— Стало быть, ваши заказчики приходят к вам домой? И поставщики и все прочие? Я просто пытаюсь определить круг людей, которые знают вас и ваш дом.
— У меня имеется определенный круг клиентов. Я делаю высококлассные вещи на заказ. С заказчиками я обычно встречаюсь у них дома, обсуждаю дизайн, возвращаюсь к себе и принимаюсь за работу. Сюда они никогда не приходят.
— А поставщики?
— Кожу мне присылают прямо домой. Металл и камни я приобретаю на Сорок седьмой улице.
— А кто у вас убирает?
— Я сам здесь убираю.
— Во всем доме?
— У меня полно свободного времени.
— Вы когда-нибудь были жертвой других преступлений?
— Каких, например?
— Ну, грабеж, кража?
— Нет.
— Даже бумажник у вас никогда не крали?
Блейк нахмурился:
— Нет. Никогда. Почему вы об этом спрашиваете?
— Так, для полноты картины. Ладно, о'кей. Вы можете в подробностях рассказать нам все, что с вами произошло?