Посланница любви
Шрифт:
— Там, где никто не найдет вас, — неожиданно ответил он.
Она обернулась к нему:
— Что вы хотите сказать? Что вы хотите делать? Зачем я здесь?
— Я привез вас сюда, чтобы вы вышли за меня замуж.
— Вы сумасшедший? Вы думаете, что я выйду за вас при таких обстоятельствах? Без благословения отца? И совсем не зная вас?
— Андора, вам придется выйти за меня.
— Придется? О чем вы говорите?
Он подошел к ней и взял ее руки в свои:
— Попытайтесь понять. Это очень серьезно. Вы должны выйти за меня замуж сейчас. Есть
Она отняла руки.
— И вы думаете, что я выйду за вас замуж, в то время как вы обращаетесь со мной таким образом? — спросила она. — Вы ложью выманиваете меня из дворца, силой привозите меня сюда с завязанными глазами и говорите мне о важных причинах, которые нельзя объяснить. Если идея подобного предложения принадлежит вам, милорд, то я отвечу — нет!
— Но, Андора, вы не можете отказать мне. Мы немедленно должны вступить в брак.
— Как, здесь? В этом месте? — воскликнула Андора.
— Да. Священник ждет, — сказал лорд Мертон.
— Священник! — Андора медленно повторила это слово. Глаза ее были широко открыты. Теперь она знала, кто был человек, который говорил так внушительно и чья одежда поражала своей бедностью и убожеством.
Это был священник католической церкви — беглец, — много католических священников вынуждено было скрываться в замках крупнейших аристократов, тех, кто на словах выражали преданность Елизавете, но чья вера оставалась неколебимой со времен правления ее сводной сестры, Марии Стюарт. Андора вспомнила слухи о том, что в Англию, в самые отдаленные уголки страны, тайно проникли испанские священники, проповедуя свою веру и обещая помощь испанского короля.
— Да, священник, — твердо сказал лорд Мертон.
— Священник не моей веры, — резко ответила Андора. — Я — протестантка.
— А я католик, — сказал лорд Мертон. — Но это препятствие преодолимо. Разрешение на брак будет получено. Теперь важно, чтобы мы стали мужем и женой.
— Может быть, вы дадите мне убедительные объяснения, почему я должна принять ваше предложение? — сказала Андора.
— Я могу вам назвать одну убедительную причину, — отвечал он. — Если вы не выйдете за меня замуж, вам грозит большая опасность.
— Опасность? Откуда?
— От моего отца и еще одного человека, который находится здесь. О Андора, верьте мне, когда я говорю, что глубоко люблю вас.
— Вы доказываете это странным образом, милорд! — резко сказала она.
Она выпила небольшой глоток вина, потом поставила стакан на стол. Она чувствовала, что ноги отказываются ей служить, и села в одно из кресел у камина.
— Что они хотят от меня? — просто спросила она.
— Вы должны выйти за меня замуж, прежде чем начнете говорить с ними, — тихо сказал лорд Мертон. — Неужели вы не понимаете, что они не оставят вас в живых после того, как вы им скажете, что не будете моей женой?
Андора смотрела на него широко открытыми глазами.
— Но что я могу знать такое, что представляет интерес для этих людей? — удивленно спросила она.
Лорд Мертон бросил взгляд назад на дверь, затем, опустившись на колено рядом с ее креслом, прошептал ей на ухо:
— То, что вы услышали в кабинете королевы, когда адмирал доказывал ей, где находится флот Франсиса Дрейка.
В первое мгновение до Андоры не дошел смысл его слов, затем она поняла все. Так вот оно что! Она владела тайной — тайной, за которую бы дорого заплатили испанцы и те, кто им служил в Англии. Она вспомнила весь разговор в кабинете королевы.
Сэр Франсис Дрейк, сказал тогда адмирал, ушел на поиски «Святого Филиппа», огромного судна, на котором находились сокровища Востока. Если испанцы узнают, где он, они не только помешают ему захватить корабль, но и уничтожат его и весь его флот.
Медленно, чтобы выиграть время, Андора поднялась со стула.
— Я не подозревала, милорд, — спокойно сказала она, — что вы предатель. Вы хороший актер.
— Андора, не забивайте себе голову такими вещами, — умолял лорд Мертон. — Выходите за меня, и все будет хорошо. Я сумею защитить вас, вы будете моей женой. Ваша жизнь будет спасена.
Андора смотрела на него с презрением.
— Я не выйду за вас замуж, милорд, — отчеканила она, — потому что вы — негодяй. Я ненавижу и презираю вас. Я только надеюсь, что доживу до того мгновения, когда с вас будет сорвана маска и вы не сможете больше обманывать ее величество.
— Если вы будете так говорить, я не смогу помочь вам, — почти с отчаянием сказал лорд Мертон.
— Мне не нужна ваша помощь, — с яростью ответила Андора.
Дверь отворилась, и в комнату вошел граф Танет.
— Ну? Она согласна? — спросил он тоном, не допускающим возражений.
— Нет, милорд, — сказала Андора, — я только что сказала вашему сыну, что я не могу выйти за него замуж, потому что он негодяй. И мне стыдно, что англичане, подобные вам, пытаются помогать врагам нашей страны.
— Мы служим Англии своим способом, — отвечал лорд Танет. — Что может знать такой ребенок, как вы, о том, что полезно для этой страны? Здесь люди отвернулись от истинной веры, они ослеплены этой разряженной, вульгарной женщиной, которая отказалась от замужества, хотя его величество король Испании предлагал ей руку.
— И даже если это так, — отвечала Андора, — хотели бы вы, чтобы Англия лежала под каблуком другой страны? Вы предатель, милорд! Вы предатель этой страны и всех англичан, которые готовы умереть за свободу!
— У меня нет времени для игры в слова с вами, — ответил лорд Танет. — В последний раз — вы согласны выйти замуж за моего сына?
— Нет, — сказала Андора.
Он открыл дверь, сделал кому-то знак, и в комнату вошли трое. Одного Андора знала — это был священник, а двух других она угадала по потрепанной одежде — гонцы. Она знала этот тип людей, которые вынуждены путешествовать при любой погоде — на корабле или по дороге, имея только одну цель — как можно скорее добраться до места назначения.