Посланник
Шрифт:
— Да, конечно…
— Думаю, здесь найдется зеркало, в котором ты увидишь мое отражение.
— Ладно, сдаюсь. Не надо смеяться.
— Извини.
Аманда, прищурившись, посмотрела на него.
— Что-то я не вижу в твоей улыбке ни капли раскаяния.
— И не увидишь, извини. — Совершенно неожиданно он заговорил серьезно. — Я знаю, у тебя есть ко мне вопросы. Но когда я отвечу на них, ты будешь считать меня сумасшедшим или даже хуже. Но все равно спрашивай.
У нее было
— После обеда, — твердо сказала она. — Я задам их, когда мы поедим.
Тайлер не стал торопить ее. Аманда дождалась, когда он доест свой сэндвич, потом они снова перебрались на диван и сели друг напротив друга. Призрак перевел взгляд с одного на второго, словно почувствовал их напряжение, но остался лежать на коврике.
— Хорошо, — сказала Аманда, — я дважды видела, как тебя ранили, но у меня сложилось впечатление, что ты поправляешься быстрее, чем нормальный человек.
Тайлер молчал.
— Итак?
— И в чем вопрос? Человек ли я?
— Нет… да… Для начала скажи, права ли я. Действительно ли у тебя все очень быстро заживает?
— Да. Я не вылечиваюсь мгновенно от каждого ранения или травмы, но если у обычного человека этот процесс может занять несколько месяцев, мне требуется пара часов отдыха.
Она с трудом сглотнула.
— Понятно.
Хоторн нахмурился, отвел глаза от ее лица и посмотрел на Призрака, который положил голову на передние лапы. Через мгновение, не глядя на нее, Тайлер сказал:
— Давай дальше.
— А как насчет болезней?
— Я давно ничем не болею. Много лет.
Аманде показалось, что в его голосе прозвучала печаль, но она не поняла почему. Поскольку она не знала, сумеет ли когда-нибудь снова набраться храбрости, чтобы задать ему все вопросы, которые беспокоили ее, она продолжила:
— Ты можешь лечить других людей? Ты исцелил Рона?
— У меня нет этого дара. Рон поправился сам.
— Но ты дал ему надежду.
Тайлер пожал плечами.
— Если и так, это не имеет ни малейшего отношения к экстраординарным способностям.
Аманда немного подумала, затем спросила:
— Прошлой ночью в пустыне мне показалось, что ты умер. Ты действительно умер?
— На короткое время, думаю, так и было.
Тайлер все так же не смотрел на нее, и теперь это ее вполне устраивало. Одно дело — убедить себя в том, что ты видела, как кто-то умер, а потом ожил, и совсем другое — услышать от действительно умершего человека, что ты не ошиблась.
— Как такое возможно? — спросила она.
— Если я скажу, что не знаю, ты поверишь? — проговорил он. — В целом это правда. Есть история, и я могу рассказать ее, но она не объясняет сути… процесса,
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
Наконец он посмотрел на нее.
— Аманда, на свете нет ничего — совершенно ничего, — о чем я мечтал бы больше, чем о смерти.
ГЛАВА 22
Из потрясений, которые Аманда пережила за последние двадцать четыре часа, это оказалось самым тяжелым.
— Ты не хочешь жить?
— Нет.
— Иными словами, все время, что я делала тебе искусственное дыхание… нет, подожди, от него не было никакого толку? Получается, я не имею отношения к тому, что ты ожил.
— Не имеешь, но…
— Тебя, наверное, это повеселило? Или ты испытал разочарование?
— Аманда, прошу тебя, пойми меня правильно.
Она отвернулась от него.
Тайлер подошел ближе и ласково обхватил руками ее лицо.
— Неужели ты думаешь, что я такой холодный и бессердечный?
Когда он прикоснулся к ней, девушка подумала, что «холодный» — это самое неверное определение, которое она могла бы выбрать. Неожиданно она поняла, что не в силах сдерживаться, и подняла на него глаза.
— Аманда, там, в пустыне, ты забыла о собственных неприятностях и страхах и пришла мне на помощь…
— Как выяснилось, пользы от меня не было никакой…
— Тогда ты этого не знала. Несмотря на то что ты стала свидетельницей жуткого столкновения и была очень напугана тем, что произошло после него, ты не принялась проливать слезы, оплакивая собственную злую судьбу. Ты представляешь, сколько людей в такой ситуации не сдвинулись бы с места, парализованные ужасом? Но только не ты. Ты бросилась на помощь человеку, который только и делал, что раздражал и сердил тебя…
— Это не совсем…
— На помощь человеку, которому ты не доверяла, который поставил тебя в неловкое положение, устроив на вечеринке отвратительную сцену.
— Теперь я знаю, что ты защищал меня, а тогда…
— Тогда я привлек внимание к ситуации, с которой ты могла справиться более мирным путем. Я не смог сдержаться, дал волю своему вспыльчивому нраву и напугал тебя.
— У тебя вспыльчивый нрав? Ты не производишь впечатления человека, который не в состоянии держать себя в руках.
— Должен признаться, я редко проявляю характер, но от этого никуда не деться. Я не стану тебе врать, это бессмысленно, учитывая то, что ты увидела на вечеринке. Но мне пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не прикончить этого маленького сукина сына. — Он помолчал. — Я нисколько не горжусь, что избил его.