После похищения
Шрифт:
– Да, возможно. К сожалению, я оказалась столь глупа, что угодила в ловушку вашего племянника. Но если бы я считала, что он сделал это ради чего-то более важного, чем каприз или надежда на денежное вознаграждение. – Ее лицо просветлело. – Может, ему понадобились деньги для Чарнвуда? Мог он сделать это по такой причине?
– Морган? – холодно осведомился мистер Прайс. – С чего бы ему беспокоиться о Чарнвуде?
Джульет стиснула зубы. Хозяин явно не желал говорить правду, но она была почти уверена, что он знал ее.
– Кроме
– Возможно, именно поэтому ему потребовалась информация, чтобы он мог отплыть на «Океане». Возможно, Морган узнал о каком-нибудь... богатом грузе, который стоил того, чтобы оказаться на борту судна.
Прайс отрицательно покачал головой:
– Я уверен, что Моргана не интересовали деньги. Это не в его характере.
– Но если об этом его попросил брат...
– И не в характере Себастьяна тоже. Вы что, не слышали ничего, что я рассказывал вам?
Она прекрасно все слышала – каждое слово. Прайс пытался пробудить в ней сочувствие к Себастьяну, чтобы она забыла о его обмане и простила его. Но Джульет твердо решила добиться своего; она хотела знать правду.
– Я согласна, что в жизни ваших племянников были трудности. Но если вы ждете, что я оправдаю их поступки из-за того, что вы рассказали мне, то вы очень плохо меня знаете. Мой отец тоже был негодяем. Одним своим поступком он опозорил семью, но все же я и мои сестры... мы никогда не использовали это как оправдание своего дурного поведения.
– Скажите мне, леди Джульет... – Мистер Прайс стряхнул невидимую пылинку с безукоризненно чистого сюртука. – Скажите, пожалуйста, какое же оправдание вы использовали для своего «дурного поведения» два года назад?
Джульет вздрогнула; упрек был совершенно справедливым.
– Никакого. Разница между мной и вашим племянником состоит в том, что я не ищу для себя оправданий и не стараюсь избежать последствий собственной глупости. Я прекрасно понимаю, что сама во многом виновата. Но если мне придется за это заплатить, то пусть заплатит и он.
– А если он мертв и не может заплатить? Почему вы обрушили свою месть на Себастьяна?
– Это никакая не месть! – Джульет подошла к дивану и усевшись, взяла Прайса за руку. – Я хочу справедливости. Пожалуйста, поймите это. Скоро я вернусь в Лондон, чтобы столкнуться с последствиями сплетен. И никто не поверит, что меня похитили, – ведь мои родственники не обращались к властям. Поэтому все будут знать только одно: я убежала с мужчиной, а вернулась домой незамужней. Когда это станет известно, ни один мужчина не женится на мне.
– Мне трудно поверить в это. – Прайс легонько похлопал ее по руке. – Такая очаровательная женщина, как вы, непременно найдет мужа. Уверен, что когда ваши близкие объяснят ситуацию...
– Моих родственников не
– Возможно, в некоторых случаях, но...
– Вы считаете, что это справедливо? Справедливо, что я буду страдать от всякого мерзавца, который захочет овладеть мною?
– Конечно, нет! – Прайс дрожащей рукой вытащил носовой платок и утер пот со лба. – Но я не понимаю, чего вы хотите от меня. Морган... мертв. Что я могу сделать?
– Скажите правду, черт возьми! Я заслуживаю хотя бы этого! Если из-за сплетен мне придется выслушивать непристойные предложения жестоких негодяев...
– Не придется! – прогремел голос с порога. Вскинув голову, Джульет увидела Себастьяна; лицо его пылало гневом. – Вам никогда больше не придется испытать ничего подобного. Даю вам слово.
Глава 11
Мудрым будь, сердце мое. Лучший богов это дар.
Себастьян прошел в комнату, и в ушах у него все еще звенели слова Джульет: «...придется выслушивать непристойные предложения жестоких негодяев...» Черт возьми, неужели мужчины обращались с ней таким образом? Неужели из-за него? Но почему же Найтон допускал такое? Почему не приехал сюда раньше? Если бы он, Себастьян, имел хотя бы отдаленное представление о том, что происходило в Лондоне...
Увы, он совершенно ничего не знал. А все упоминания о ней в газетах были неизменно уважительными: «Леди Джульет Лаверик видели в Опере»; или: «Одной из присутствовавших на балу была леди Джульет». О ней не было написано ни одного плохого слова.
И в то же время...
– Я сделаю так, что никто не навредит вам, слышите? – повторил Себастьян – Я положу конец всем сплетням, клянусь.
Джульет стремительно поднялась на ноги.
– И как же вы собираетесь это сделать?
«Женившись на тебе, предъявив на тебя права, так что ни один мужчина больше не посмеет тебя оскорбить». Разумеется, он не осмелился произнести это вслух. Пока.
– Вас не должно это беспокоить. Но я сделаю то, что обещаю. Когда вы вернетесь в Лондон, с вашим именем не будет связано ни намека на скандал. – Мистер Прайс встал: казалось, он хотел что-то сказать, но Себастьян взглядом остановил его. – Дядя, я лично позабочусь об этом. Даю слово. А вам, леди Джульет, лучше поехать со мной.
Она явно колебалась, и Себастьян добавил:
– Найтон стоял на пороге Чарнвуд-Холла, когда мы подъехали. И он был в ярости.
– О Господи! Розалинда ведь не сказала ему, куда мы ездили?