Последнее дело Дрюри Лейна
Шрифт:
Когда Фишер и Барби, немного испуганные и смущенные, вошли в кабинет хранителя музея, инспектор заорал без предисловий:
– Глядите в оба, Фишер. Узнаете этого человека?
– Конечно, – осклабился Фишер, – он приезжал сюда с учителями.
– Чушь! – взвизгнул Вилла. – Чушь! Клевета.
– Замолчи, Джо. Который из двух, Фишер?
– Не помню, сэр.
– А вы помните, Барби? Это один из тех, которые вам дали взятку за место в автобусе?
Барби внимательно оглядел Виллу, подумал и сказал: – Да, это второй.
– Девятнадцатый, –
– Кольцо, – хрипел он, – кольцо…
На мизинце у итальянца было кольцо в форме подковы.
– Ладно, – сказал он, облизав губы, – ваша взяла.
Глава XVII
ЕЩЕ ОДНО ОБВИНЕНИЕ
– То-то, – торжествующе объявил инспектор. – Кобурн, отпусти его.
Вилла облегченно вздохнул и вынул сигарету.
– О'кей, инспектор. Я был тогда в музее.
– С учителями?
– Да.
– Дал пять долларов Барби за это? Зачем?
– Я шел по следу.
Пэтэнс и Роу вскрикнули одновременно. Тэмм строго взглянул на них.
– Следил за типом в синей шляпе? – спросил он. Вилла бросил удивленный взгляд на Тэмма.
– Откуда вы узнали? – воскликнул он и тут же осекся. – Да, за ним.
– Знаком с ним? Давно?
– Угу, – промычал Вилла. – Месяца два назад он дал мне сто долларов за одно дельце… А вы отпустите меня, если скажу?
– Давай-давай, не задерживай!
– Он поручил мне достать в одном доме одну книгу.
– В одном доме одну книгу, – захохотал инспектор, – в каком доме, приятель?
– В библиотеке Сэксона. А книга называется… Джаг…
Джаг…
– Джаггард 1599 года! – закричал Роу. – Он украл у Краббе поддельного Джаггарда!
– Давайте внесем ясность, – сказал инспектор. – У этого типа, Джо, были густые усы, да? И синяя шляпа? Он тебе сказал, зачем ему нужна была эта книга?
– Нет, конечно. Но я сам догадался. Зачем может быть нужна эта старая ветошь? Наверное, внутри что-то спрятано. Только я ошибся. Все перелистал, даже переплет подрезал – ничего!
– Понятно, – усмехнулся Тэмм. – Ничего ты не нашел, но все же подумал: за что, мол, он мне сто долларов дает? Надо разнюхать. И начал следить за ним. Так?
– Угадали, инспектор. Выследил его до автобусной станции, подсмотрел, что он зелененькую бумажку шоферу сунул, и тоже к ним пристроился. А в музее я за ним по пятам как тень ходил. И накрыл с поличным: он стекло разбил и книгу вытащил. И так ловко проделал все…
– Что именно? – спросил Лейн.
– Да ведь вместо украденной он другую вложил – точь-в-точь такую же.
– Дальше все ясно, – сказал инспектор. – Пошел за ним, проследил до дому и вернулся сюда понюхать?
– Опять
– Что ж ты хотел здесь найти?
Вилла молчал. Вся эта авантюра со старинными книгами была выше его понимания.
– Я потом к нему ходил, – помолчав, прибавил он, – бродил, бродил возле дома – так и не дождался, когда он выйдет. А в тот день я его из виду потерял. Из-под носа скрылся.
– Когда ты был в музее, ты, вероятно, видел дежурного? Такой рослый, рыжий… бывший полисмен Донохью… Вспомни-ка лучше. Не пошел ли он за тем парнем?
– Верно! – вспомнил Вилла. – Был такой. И действительно за ним увязался. Только и он пропал. Вышел и пропал. Оба пропали.
– А где он живет? – воскликнула Пэтэнс. – Вы говорите, что бродили у его дома…
Вилла охотно откликнулся. Он, видимо, решил уже ничего не скрывать.
– Он снимает дом близ Тэрритауна. На полпути от Ирвингтона.
– Имя! – заревел Тэмм. – Как зовут его? Ну! – Доктор Алес.
Пэтэнс вскрикнула. Тэмм и Лейн переглянулись. У инспектора довольно заблестели глаза.
– Нам везет, старина, – сказал он. – Клубок распутывается. Алес нанял эту крысу, поручив ей украсть нужную ему книгу у Сэксонов. Обнаружив, что книга поддельная, прислал ее обратно, а сам отправился на охоту в музей. Здесь он добыл подлинник, оставил у меня конверт с идиотским шифром и пропал. Эй, ты, – повернулся он к итальянцу, – а как выглядит этот Алес? Опиши-ка его.
Вилла неожиданно поднялся со стула. Казалось, он ждал этого вопроса и готовил ответ с нескрываемым злорадством. Губы его раскрылись в отвратительной улыбке, обнажив гнилые желтые зубы. Он трясся от беззвучного смеха.
– Описать его? – сказал он. – Зачем? Я могу показать вам его. Глядите: вот ваш доктор Алес.
И он ткнул пальцем в грудь Хэмнета Седлара.
Глава XVIII
АЛЕС ИЛИ СЕДЛАР?
Тихо стало в комнате. Доктор Чоут растерянно поглядывал то на Виллу, то на своего коллегу. Седлар превратился в соляной столб.
– Я бы сказал, что все это довольно глупо, – проговорил он, стараясь сохранить респектабельность, и не выдержал. – Вы лжете, свинья! – закричал он на Виллу.
Итальянец вскочил. Маленькие глазки его сверкнули.
– Хватит, ваша светлость, поиграли и будет! Будто не помните, как уговаривали меня украсть эту книгу?
Мгновение казалось, что англичанин бросится на итальянца. Никто не произнес ни слова. На всех присутствовавших обвинение Виллы произвело впечатление бомбы, разорвавшейся в комнате. Доктор Чоут так и остался стоять с открытым ртом, как парализованный.
Седлар сдержался. Он вздохнул и выпрямился. Кровь отхлынула от лица.
– Совершенно нелепо, – сказал он, принужденно улыбнувшись. – Этот человек или маньяк, или лжец. Неужели вы ему верите, господа?