Последние из Валуа
Шрифт:
– Гм!
– Да. Момент, возможно, не самый подходящий, чтобы распространяться на эту тему – в праздничный вечер, посреди бала, – но, если это вас утешит, мой дорогой Лоренцано, завтра, в доме д'Аджасета, я сведу вас с этим доктором, который если и не вернет вам утраченное, по крайней мере, сделает так, чтобы вы больше ничего не теряли, – я за это ручаюсь.
– Ах!
В порыве признательности граф Лоренцано нежно прижал маркиза к своей груди, не заметив, что от этого прикосновения тот внезапно сделался белее привидения.
Но это заметил д'Аджасет и поспешил вмешаться:
– Полноте! Полноте, господа! Довольно заниматься болезнями; оркестр подает сигнал к третьему бранлю. Пойдемте пригласим наших дам.
– Да-да! – воскликнул Лоренцано. – Пойдемте пригласим наших дам. На этот раз я танцую с мадемуазель Дайель, самой красивой из фрейлин госпожи Екатерины. Договорились, Альбрицци, завтра вы представите меня вашему врачу, и – заранее спасибо!
Граф, едва ли не бегом, удалился.
Наклонившись к д'Аджасету, Альбрицци глухо промолвил:
– Благодарю вас, мой друг, за то, что вырвали меня из этих грязных объятий. Еще секунда – и я бы уже не владел собой! Лишив себя радости насладиться последствиями мести, которую для него придумал Зигомала, я бы собственноручно удавил этого подлого убийцу моей сестры!
Глава XII. Где читатель вновь видит трех персонажей, о которых, вероятно, еще не забыл. – О докторе, который, вылечив тело, излечивает и душу
Полагаем, мы не ошибемся, предположив, что читателю не терпится узнать, что сталось с Бланш де Ла Мюр, обворожительной невестой Филиппа де Гастина, а именно – избежала ли она, как и он, каким-то чудом смерти. Возможно, уважаемый читатель полагает даже, что мы несколько затянули с возвращением к этой теме.
Не стоит на нас слишком за это сердиться: писатель не всегда поступает так, как ему хочется, когда приступает к рассказу
Но пришел момент удовлетворить нетерпение, которое и мы сами испытываем.
Посмотрим же, осталась Бланш де Ла Мюр в живых или умерла, для чего вернемся почти на месяц назад и, одним росчерком пера – для нужд нашего рассказа – восстановив разграбленный и сожженный бароном дез Адре древний замок, последуем за гасконцем Тартаро, на руках у которого покоится безжизненное с виду тело возлюбленной Филиппа де Гастина, и Альбером Брионом, маленьким пажом, которые пытаются выбраться из замка.
Как мы помним, Альбер Брион привел Тартаро в оружейную комнату, расположенную позади небольшой часовни.
Уроженец тех мест, Альбер состоял на службе у барона де Ла Мюра с самого юного возраста, вследствие чего знал имение как свои пять пальцев. Ему было известно, что одна из дверей оружейной комнаты ведет к подземному ходу, которой тянется под всеми постройками и заканчивается уже за подъемным мостом, посреди парка.
Но смог бы он открыть эту дверь в одиночку, да еще не имея ключа? Он в этом сомневался, и вполне обоснованно, но теперь, когда с ним был Тартаро, подобных сомнений у него уже не оставалось. Тартаро, как уже говорилось, был парнем крепким; вооружившись висевшим на стене, среди коллекций оружия, секачом он бы без труда сбил с двери замки и запоры.
Дабы быть свободным в своих движениях, Тартаро пришлось опустить мадемуазель Бланш на пол.
Пока солдат махал топором – однако весьма осторожно, чтобы не привлечь опасного внимания – паж, опустившись на колени, прижал дрожащую руку к сердцу своей молодой госпожи. Увы!.. Уж не заблуждался ли он, когда говорил, что мадемуазель Бланш все еще жива? Сейчас он уже не ощущал биения ее сердца.