Последний бой
Шрифт:
Когда Смит вернулся, Римо сидел на постели.
— О'кей, Смитти, где она?
— Что?
— Моя подводная лодка.
— Не все сразу.
— Любому, кто может вызвать врача на дом, не составит труда отправить меня на подлодке в Северную Корею.
И с этими словами Римо закрыл глаза.
Скоро он отправится в Синанджу. Он сделал все, что мог. Теперь надо предупредить Чиуна о покушении, которое готовит Нуич. И лишь во сне он позволил себе вспомнить, что это ему нанесли три первых удара
А потом наступит очередь Чиуна.
Глава одиннадцатая
Капитану подлодки «Дартер» Ли Энрайту Лихи все представлялось очень забавным. Тайком заплыть во вражеские воды, высадить старика, ровесника Конфуция, и скрытно убраться восвояси. И что за тип был этот старикан! Хотел, видите ли, смотреть «мыльные оперы» и сердился, что на подлодке нет телевизора, показывающего «Пока Земля вертится».
Капитану Лихи все это представлялось забавным, настолько забавным, что он решил поделиться с приятелями в баре офицерского клуба в Минданао, где находилась небольшая военно-морская база США, предназначенная для дозаправки подводных лодок.
Но не успел он дойти до самого интересного — до «мыльных опер», когда его тронул за плечо младший офицер.
— Сэр.
— В чем дело? — сердито спросил Лихи.
— Вас к телефону, сэр.
— Скажите, что я подойду через минуту.
— Это из Вашингтона, сэр.
Офицер говорил настойчиво.
Момент был упущен — офицеры, до этого внимательно слушавшие, отвлеклись, возобновив свои разговоры. «Черт возьми», — подумал Лихи. Вслух же он сказал, что опять небось придется везти какого-нибудь деда, помешанного на «мыльных операх». Но реплика не произвела ожидаемого эффекта, и капитан Лихи отправился к телефону.
Официальный представитель военно-морского ведомства сообщил, что ему вменяется в обязанность взять на борт пассажира с секретными инструкциями. Лихи должен будет выполнять эти инструкции и хранить все в строжайшей тайне.
Ему было приказано немедленно вернуться на лодку и ждать прибытия пассажира.
До крайности разозленный, сжав зубы, даже не допив виски, капитан Лихи вышел из бара и направился к пирсу в ста ярдах от клуба, где «Дартер» заправляли топливом и готовили к рейсу. Заправочные шланги уже были отсоединены, и «Дартер» был готов к отплытию.
Капитан Лихи взошел по трапу на борт, где был встречен вахтенным офицером.
— У нас на борту пассажир, — сказал тот.
Лихи кивнул:
— Еще один Чарли Чан?
— Нет, сэр, на этот раз — американец. Молодой. Мне кажется, он ранен. Ходит с палкой. Я зафиксировал в судовых документах его прибытие, сэр.
— Хорошо, лейтенант. Пойду погляжу, что еще за птицу прислали нам, на ночь глядя.
Капитан Лихи через люк спустился вниз и постучал в дверь пассажирской каюты.
— Да?
— Это капитан.
— Что вам нужно?
— Хочу поговорить с вами.
— Ну, если настаиваете...
Лихи открыл дверь и увидел, что новый пассажир лежит на койке в шортах. Его плечи и правое бедро скрывали бинты. Около откидного письменного столика стояла трость. Одежда пассажира валялась на полу.
— Только не говорите мне, что вам нужно в Раск, в Центр по реабилитации.
Он улыбнулся собственной шутке, на которую пассажир не отреагировал.
— Нет, мне нужно в Синанджу.
Пассажир кивком головы указал на стол.
— Обо всем сказано в инструкциях.
Лихи вскрыл запечатанный конверт со штампом «совершенно секретно» Инструкции были те же, что и в предыдущем рейсе, когда переправляли старика-корейца.
— Ваш багаж на борту? — поинтересовался Лихи.
— Я путешествую без багажа.
— Это что-то новенькое.
— И я не люблю «мыльные оперы», — заметил Римо.
— Это тоже что-то новенькое.
— А еще новенькое в том, что я не люблю болтовню и предпочитаю одиночество. В еде я неприхотлив, предпочитаю ничем не приправленный рис. Не буду жаловаться и на спертый воздух, шум или скуку. Главное — поскорее добраться до Синанджу.
— И я того же мнения.
— Всего хорошего, — сказал Римо. — Я устал.
И капитан Лихи больше не видел и не слышал своего пассажира до тех пор, пока они не вошли в Западно-Корейский залив. Тогда он снова зашел в каюту, чтобы сообщить о всплытии.
— Мне нужна надувная лодка и человек, который доставит меня на берег, — сказал Римо. — Я не могу грести и плыть.
— Понятно. А вам потребуется помощь на берегу?
— Нет, — ответил Римо. — Меня встретят.
— Сомневаюсь, — возразил капитан. — Мы прибыли раньше расчетного времени. И вам, возможно, придется долго ждать на берегу того, кто, как вы рассчитываете, должен вас встречать.
— Кто-нибудь там будет, — упрямо ответил Римо, пытаясь большим пальцем одной ноги нацепить на пятку другой туфлю из мягкой итальянской кожи.
И потому капитан Лихи не так уж удивился, когда лодка приблизилась к берегу и он, глядя в перископ, увидел на прибрежном песке старика-корейца в ярко-красном парчовом кимоно, устремившего взор на «Дартер». Он ходил по берегу взад-вперед, явно не замечая холода.
— Ну, конечно, он здесь, — пробормотал Лихи. — Он здесь с тех пор, как мы его тут высадили. И этот второй псих тоже собирается высадиться тут, и оба будут ждать, пока я не привезу еще двоих, чтобы у них была компания для бриджа. Вся страна рехнулась!