Последний крестоносец
Шрифт:
– Боюсь, это невозможно. Они уже в Тегеране. Понятия не имею, как им это удалось, но с Домом Синанджу всегда было связано много таинственного. Так или иначе, но они дали знать, что будут во дворце через час, и ожидают встречи с вами.
– А кто они такие, чтобы выступать с подобными требованиями?
– спросил аятолла.
Генерал помедлил с ответом, он был явно ошеломлен. Хотя ни один Мастер Синанджу не ступал на иранскую землю вот уже много веков, несколько лет назад представитель этого Дома оказал последнему шаху услугу. Нет, Синанджу
– Они - Синанджу, - ответил наконец генерал, как будто в этом слове заключался ответ на все возможные вопросы.
И в ту же секунду далеко в горах прогромыхала обрушившаяся под лучами солнца снежная лавина.
Мастер Синанджу важно шествовал по улице Лалезар, по самой середине проезжей части. Подбородок его был горделиво приподнят.
– Видишь, как перед нами расступается толпа?
– высокомерно заметил он.
– Давние услуги, оказанные моими предками, все же не забыты.
– Не обижайся, папочка, - отозвался Римо, - но, я думаю, все дело в том, как ты разобрался с теми двумя гвардейцами.
– Головорезы, - проворчал Чиун.
– Эти негодяи явно не получили никакого образования - они даже не узнали меня в лицо!
– То же самое ты говорил и про пограничников. Да и вообще, такие люди встречаются на каждом блокпосту отсюда до границы с Пакистаном. Из-за нас им придется объявить очередной набор добровольцев, чтобы пополнить ряды своей армии. Судя по всему, никто не удосужился рассказать им о вкладе Синанджу в культурное наследие Персии.
– Вот увидишь, правители отнесутся к нам совсем по-другому. Они встретят нас цветами и старинными песнопениями. Потом мы передадим им просьбу Смита, и дело будет решено буквально за несколько минут. В качестве вознаграждения мы, возможно, предложим избавить эту прекрасную страну от выскочек-головорезов.
– В таком случае, я думаю, тебе придется перебить половину населения Ирана, - заметил Римо, осторожно поглядывая по сторонам.
– И, кстати, я что-то не замечаю вокруг ничего прекрасного. Ты только посмотри на эти развалины!
– Новый правитель, конечно же, пытается расчистить столицу от этих уродливых современных домов-коробок. Насколько я понимаю, он придерживается старых традиций.
– То есть политики застоя и экономических авантюр? Это же не город, а мусорная куча! И, судя по всему, над расчисткой города поработали иракцы, а не местные власти.
– Ирак когда-то тоже был замечательной страной. Может быть, мы заедем туда на обратном пути. О!
– проворковал Чиун, заметив невдалеке уличного торговца.
– Продавец дынь! Пойдем же, Римо, я столько лет мечтал отведать вместе с тобой настоящую персидскую дыню!
– Стоит ли?
– До прибытия корабля Слаггарда у нас еще уйма времени, а все дела с персидским правителем мы решим за несколько минут.
Чиун поспешил к продавцу дынь. Его товар, лежавший в грубо сколоченных деревянных ящиках, на вид казался не слишком привлекательным. Мастер Синанджу принялся придирчиво
– Ну как?
– терпеливо поинтересовался Римо.
– Эти дыни неспелые. Возможно, я ошибся, и сезон еще не в самом разгаре. А, постой, вот эта будет в самый раз. Заплати ему, Римо.
Римо выудил из кармана двадцатидолларовую купюру и протянул торговцу. Сдачи он так и не дождался.
Прижав к себе дыню обеими руками, Мастер Синанджу впился в корку длинными ногтями.
– Смотри, не урони ее, - предупредил его Римо, - Все-таки мы заплатили за эту дыню двадцать долларов.
Чиун развел руки в стороны, и дыня с легким треском распалась в его ладонях на две аккуратные половинки. Одну из них он протянул Римо.
Взглянув на свою порцию, тот пожаловался:
– Она внутри как вата - явно переспевшая.
Через секунду Чиун убедился, что его ученик прав, и, кипя от ярости, понес возвращать дыню продавцу. До Римо донеслись обрывки гневной тирады на фарси. В результате Мастер Синанджу принялся хватать дыни одну за другой, разбивать и выкидывать в близлежащую канаву. Торговец в отчаянии рвал на себе волосы, оглашая окрестности горестными стонами.
Через некоторое время Чиун подошел к Римо и заявил:
– Забери свои деньги. У этого человека нет ни одной хорошей дыни.
– Наверное, какой-нибудь селекционер-неудачник, - ответил Римо, поленившись отбирать у торговца двадцатку; в конце концов за них все равно платил Смит.
Они снова зашагали вперед, пока не наткнулись на продавца фисташек. Сникший было Чиун снова воспрял духом.
– На вид эти фисташки очень неплохи, - радостно объявил он.
Однако, заглянув в один из пакетов, Чиун обнаружил там мелкие сморщенные орешки, совсем не похожие на те, что воспевались его предками в летописях Синанджу. Мрачный как туча Чиун двинулся вперед.
– Для этой страны настали тяжелые дни, - пробормотал он.
– Дыни порченые, а эту мелочь язык не повернется назвать фисташками. Что же случилось?
– Вот это, - ответил Римо, показывая на двоих проходивших мимо мулл.
В плащах из верблюжьей шерсти те были похожи на сложивших крылья грифов.
В здании иранского парламента генерал Мефки приветствовал Мастера Синанджу вполне подобающим поклоном. Не совсем до земли, но все же достаточно почтительно отметил про себя Чиун.
– Сейчас мы пройдем к вашему правителю, - объявил старый кореец.
– Тысяча извинений, - проговорил генерал, - но Великий аятолла отказался вас принять. Я пытался его убедить, но...
Внезапно генерал замолчал, увидев, какое впечатление произвели его слова на Мастера Синанджу. Глаза Чиуна горели, чувствовалось, что он едва сдерживает свой гнев.
– Да, это выражение лица мне знакомо, - сказал Римо по-английски.
– На вашем месте я привел бы аятоллу, даже если бы пришлось тащить его за бороду.