Последний паром
Шрифт:
<p align="right">
Саше Вартаняну
Мой старинный друг живет в Монреале. Филолог-полиглот, большая умница, владеет дюжиной языков, но английский – основной, кормилец. Преподавал его некоторое время в европейских университетах. Однако в Канаде своих профессоров избыток. Вот и приходится моему другу подрабатывать телефонным переводчиком.
В Северной Америке все еще хватает приезжих, плохо знающих английский.
– И как наши ведут разговор?
– интересуюсь у друга.
– По-разному. В основном благодарят, я же помогаю им. Но попадаются и маргиналы. Говорят на повышенных тонах, перебивают, грубят, на мат переходят… И совсем плохо, когда мой телефонный собеседник пьян. Рассказать один недавний случай?
– Давай…
Звонит диспетчер, соединяет с Лондоном. Полицейский на линии.
– Добрый день, сэр!
– Добрый день.
– В супермаркете задержали одного «русского». Хотел украсть бутылку дорогого виски. Скажите ему, что он арестован за попытку совершения кражи. Передаю ему трубку.
– ОК! Здравствуйте, - обращается уже по-русски переводчик.
– Ты кто? – в трубке звучит хриплый и слегка помятый голос мужчины неопределенного возраста. Контраст с четким и невозмутимым голосом британского бобби очевиден.
– Я переводчик.
– И чо?
– Говорят, что вы выпили и захотели украсть бутылку спиртного.
– А пошли они на хер!
Ну все, переводить пьяного человека – дело не только неблагодарное, но и пустое.
– Понимаете, они вас обвиняют в краже, могут посадить.
– Я сам могу посадить кого угодно! Пугать меня собрался… А ты кто?
– Переводчик.
– Откуда я знаю, что ты переводчик?! Может, ты шпион, информацию обо мне собираешь.
– Послушайте, у вас могут быть большие проблемы.
– Не парься, парень, - задержанный за океаном в супермаркете внезарно расслабился.
– Давай лучше споем… Вот эту, мою любимую… «Ах, белый лебедь на пруду…»
Трубку берет полицейский:
– Вы сказали, почему он задержан?
– Сказал.
– А что он ответил?
– Мне кажется, сэр, он не совсем понимает что происходит. Он… не сильно трезв.
– Мне показалось, что он поет.
– Нет, сэр, вам показалось…
– Узнайте, сэр, как его зовут и не нужен ли ему адвокат.
Мой друг перевел.
– Как зовут… Как зовут… Не помню, братан. Убей не помню. Я не придуриваюсь, зуб даю.
– Адвокат вам понадобится?
– Какой адвокат! Я свои права знаю. Я себя сам защитить смогу.
Перевел.
– Вы ему скажите, он точно отказывается от защиты? А может, пригласить представителя посольства? Из какой страны вообще этот «русский»?
Перевел.
– Какое посольство, что он несет, мент поганый!
Даже у выдержанного лондонского полисмена, видимо, терпение лопнуло. Пьяного бедолагу увезли.
«Ах, белый лебедь на пруду…»
<p align="right">
<p align="right">
2016 г.
<p align="right">
Попутчик
Наш видавший виды микроавтобус «Форд» напоминал маршрутку, арендованную переселенцами. На крыше громоздились перевязанные чемоданы, сумки, тюки постельного белья и обмотанные скотчем баулы, а салон был заполнен женщинами и детьми. В горах детишек стало подташнивать, и водителю время от времени приходилось останавливать автобус.
Я в одиночестве расположился на заднем сиденье. В Горисе в салон вошел новый пассажир, который устроился рядом со мной.
– Русский?
– кивнул он мне.
– Наполовину. А что?
– Нет, ничего. На местного просто не похож. Метис, значит…
Надо сказать, сам он тоже на здешнего жителя мало походил. Худой, с ввалившимися щеками, небритый, слегка за 60, а может, и больше. На его голове была забавная бейсболка, из-под которой торчали длинные волосы. Клетчатая рубашка была заправлена в джинсы. Этакий вечный юноша.