Последний подарок
Шрифт:
Многие, протерев глаза, снова завалились спать, напрочь забыв об этом сообщении. Но в ярко освещенных маленьких квартирках кое-кто на минуту отвлекся от своих занятий (на радость некоторым) и серьезно задумался о полученном предложении. И хотя большинство вновь вернулись к своим делам, нашлось немало и тех, кто решил принять участие в поисках. Всех этих людей – толстых, худых, рослых, невысоких, смешных – связывало одно: им было все равно, что или кого искать. Они просто хотели денег.
Солнце еще не взошло, а они уже рассыпались по Лондону, высматривая беспризорника по имени Булли, который сделает их богачами.
Глава 8
Булли проснулся от того, что было трудно дышать: Джек лизала ему лицо, в нос натекли слюни и сопли. Он вытянул шею, поднял глаза и увидел полоску серого света, рассеивающую темноту.
Летом начинало светать очень рано, задолго до восхода солнца, и Булли подумал, что отключился часа на два, не больше. Он попытался подтянуться на поводке, но руки не повиновались, отказываясь выполнять его просьбы, даже самые вежливые. Он лежал, как бревно; за ночь кровь застоялась в верхней части тела, и он чувствовал себя, как разрезанный надвое червяк.
Булли попробовал пошевелить ногами. Они, к счастью, двигались. Голыми ступнями он уперся в стенки пушки, несколько раз соскользнул и остался лежать, как лежал. Потом он вспомнил, что в дуле любого оружия, большого или маленького, есть резьба. Эти вырезанные в металле канавки спиралью покрывают дуло изнутри, они придают вращение снаряду, обеспечивая стабильный полет к цели. Это ему Фил объяснил. Он показал Булли свой пистолет, который принес домой с войны, и мальчик, заглянув в ствол, увидел поблескивавшие в темноте маленькие канавки, представляя, как вылетающая оттуда пуля убивает человека.
Не желая умирать внутри пушки, он чуть подтянул вверх колени, пальцами ног нащупал канавки и постарался глубже втиснуть пальцы в эти выемки. А потом, отталкиваясь и отталкиваясь ступнями… стал медленно-медленно пробираться вместе с Джек к отверстию ствола.
Через несколько секунд после того, как его локти свесились через край дула, он почувствовал колотье в руках и долго корчился от боли, стонал и ругался, приговаривая: «Иисус облажался, Иисус облажался» – хотя сам он сейчас был почти сухой.
Неожиданно Булли вспомнил жуткий мужской крик, который слышал несколько часов назад, и огляделся. Неподалеку на земле лежал человек. Карманы его были вывернуты, из живота на траву сочилась кровь, окрашивая ее в бурый цвет. Но Булли еще какое-то время продолжал смотреть на него, пока не убедился, что тот мертв.
Когда покалывание в руках прекратилось, Булли начал выкарабкиваться из ствола. Это оказалось легче, чем забираться в дуло, ведь он вылезал на свободу. Хоть и страшно было смотреть вниз с высоты, тем более что на земле лежал труп. Все еще держа Джек за пазухой, он на четвереньках дополз до основания пушки. Поискал глазами свои кроссовки и носки: их нигде не было. Щурясь в рассветных сумерках, он посмотрел на дерево, куда зашвырнул куртку, но ничего не увидел в ветвях. Должно быть, Джейкс забрал ее, надеясь найти лотерейный билет. Потом Булли вспомнил, что еще лежало в одном из карманов. С минуту он стоял неподвижно, осмысляя свою потерю и оплакивая утрату маминой открытки.
Сегодня впервые со дня ее смерти он не услышит ее голос.
Внезапно до него донесся рев автомобиля, пронесшегося по пустой дороге. Машина ехала с включенными фарами, потому что еще не совсем рассвело. Булли заставил себя сдвинуться с места и зашагал к воротам, делая вид, что мертвеца на газоне нет, но потом не выдержал и обернулся, – хотел убедиться, что тот действительно никогда больше не поднимется.
Выйдя на дорогу, он определил свое местоположение по компасу на перочинном ноже. Маленькая стрелка замерла, показывая на север, и он зашагал к реке. У него не было ни денег, ни еды, ни даже обуви. Но ему всего-то нужно идти по стрелке, которая приведет его в Уотфорд и «Камелот», а уж тогда он накупит себе еды и кучу «рибоков» – столько, сколько душа пожелает. Тот чудак в «Бургер кинг» сказал, что Уотфорд находится милях в двадцати к северу от Лондона. Это, конечно, далеко, но ведь в иные дни он, пожалуй, не меньше наматывает, просто слоняясь по улицам. Если идти строго на север, рано или поздно он упрется в Уотфорд, или хотя бы увидит указатель на Уотфорд, или найдет поезд, идущий в ту сторону.
Однако сначала надо перебраться через реку.
Лондон еще спал. На улицах почти никакого движения. Даже мутная река текла еле-еле. Булли миновал колесо обозрения, глядя, как пустые серые кабинки висят на фоне светлеющего неба. Теперь оно точно было сломано – вообще не крутилось.
– Джек! – крикнул Булли, потому что она отправилась гонять голубей, спящих на земле.
Затем он посмотрел на здания за рекой, от которых эхом отразился его собственный голос. Все вокруг напоминало немую картинку на экране телевизора, заставляя его нервничать и озираться по сторонам. По правде говоря, эта тишина была слишком ГРОМКОЙ; у него даже возникло ощущение, что он последний живой человек на земле. Ему хотелось, чтобы зомби вернулись, высыпали из вокзала, наводнили мост – тогда он смог бы затеряться среди них.
Может быть, размышлял Булли, не стоит прямо сейчас идти на мост. Лучше немного подождать, спрятаться где-нибудь, пока город не проснется – или даже до утра понедельника. Но туристы появятся только в середине дня, до понедельника еще далеко, а ему не терпелось перебежать на другой берег сию минуту.
Он понимал, что своим промедлением сыграет на руку Дженксу и его подручным: у тех будет больше шансов отыскать его, снова напасть на его след по эту сторону реки. И даже если Дженкс не привлечет к поискам своего пса, охоту на него устроят люди. Им всего-то нужно высматривать босого мальчика с забавной собакой. А такого даже в Лондоне найти не так уж трудно.
Он дошел до конца тротуара, тянувшегося вдоль реки, и на четвереньках вскарабкался по лестнице на автомобильный мост. Услышав рокот приближающейся машины, Булли поспешил пригнуться, ожидая, когда стихнет шум шин и исчезнет запах выхлопов. Потом осторожно выглянул из-за верхней ступеньки, чтобы любой, кто идет навстречу, увидел бы только часть его лица. Оказалось, что мост гораздо длиннее, чем помнил Булли: сейчас он находился совсем близко, и на нем никого не было. Между ним и Биг-Беном, прикинул Булли, расстояние в два-три футбольных поля. Мальчику мучительно хотелось пить, в глазах щипало, ему было холодно – но он ждал. Ждал, следя, как большая стрелка ползет к начальной отметке. С минуты на минуту бой Биг-Бена возвестит всему Лондону, что сейчас четыре часа воскресного утра.
Завидев еще одну машину, он снова пригнулся. Машина неслась на бешеной скорости, ведь на дороге было пусто. Потом, словно собираясь надолго задержать дыхание, Булли сделал глубокий вдох – и решил, что теперь или никогда. Мальчик выпрямился и помчался через мост к Биг-Бену. Циферблат часов становился все больше, больше…
Из-за больной лодыжки он бежал зигзагом и все время куда-то в сторону. Один раз споткнулся о Джек и обругал ее за то, что путается под ногами. Мимо них по мосту проехали две машины. Первая его напугала – двигалась так медленно, будто собиралась затормозить. К счастью, не затормозила.