Последний поход «Графа Шпее». Гибель в Южной Атлантике. 1938–1939
Шрифт:
Когда машина вывернула из переулка на главную дорогу, водитель стал высматривать на улице Лотте, но девушки не было видно. Она находилась в аптеке на углу – звонила по телефону. Монета исчезла в прорези автомата, и Лотте сказала в трубку:
– Алло, это немецкий клуб? Я бы хотела поговорить с господином фон Риттером. Он меня знает…
Каждую ночь, пока длилась его вахта у Монтевидео, Харвуд подводил свои корабли к гавани, а на рассвете они уходили на расстояние около сорока миль. В эту пятницу, имея снова под командованием три корабля, Харвуд впервые почувствовал, что может перевести дух. Все корабли находились в устье реки. «Кумберленд» патрулировал водное пространство к югу от Английской банки,
Прибытие катера коммодора с «Аякса» в маленький порт Пунта-дель-Эсте произвело на берегу большой переполох. Капитан Родригес – капитан порта, прекрасно говоривший по-английски, слышал два разных и в корне противоречивших друг другу рассказа о сражении. По прибытии в порт Маккол счел необходимым нанести визит вежливости капитану порта, прежде чем отправляться на катер командира эскадры. Родригес, конечно, знал, что Маккол приехал на встречу с Харвудом, и, хотя умирал от любопытства и волнения, оказался хорошо воспитанным человеком и, к немалому облегчению Маккола, не задавал вопросов. Сообщив капитану последние новости из Монтевидео, военно-морской атташе пошел на катер, стоящий у причала. Катер сверкал на солнце свежей краской и начищенными медными деталями. Война войной, сражение сражением, но капитан Вудхаус любил, чтобы на корабле было чисто и красиво. Команда тоже была подтянута и одета очень аккуратно. Моряки, заметив приближающегося Маккола, спокойно ждали, игнорируя вопросы на разных языках, которыми их забрасывали рыбаки, портовые рабочие и зеваки. Маккол был в гражданской одежде, но, очевидно, что-то в его внешности подсказало, что он и есть военно-морской атташе. При его появлении рулевой подтянулся и спросил:
– Капитан Маккол, сэр?
Тот кивнул и через несколько секунд уже был на борту.
– Можно отправляться? – снова осведомился рулевой.
– Да, пожалуйста, – ответил вежливый Маккол.
Под взглядом военно-морского атташе и половины прибрежного населения Пунта-дель-Эсте, к тому же сознавая, что все они настоящие герои, только что участвовавшие в смертельном поединке с противником, моряки «Аякса» показали класс, который редко демонстрируется даже на королевских маневрах. Приказы выполнялись раньше, чем рулевой успевал их выговорить. К счастью, двигатель не подвел (в последние несколько дней он временами капризничал), и катер отошел от причала и устремился в море с лихостью и блеском, как и приличествует транспортному средству, везущему военно-морского атташе.
Обогнув маяк у острова Лобос, Маккол увидел «Аякс» и почувствовал, что его сердце забилось быстрее. Харвуд не бросил якорь, и крейсер стоял без движения, носом навстречу слабому бризу. Когда катер изменил курс и стал быстро приближаться к флагманскому кораблю, Маккол увидел, что на нем кипит работа. Одни чистили орудия – соскабливали облупившуюся краску и оставляли длинные дула голыми, другие трудились на палубе, где взрывами сорвало обшивку. Разбитую грот-мачту убрали, и антенны, расположенные между фок– и грот-мачтой, аккуратно прикрепили к обломку, так что они выглядели вполне нормально. Все разрушенные элементы восстанавливались, приводились в божеский вид. Только носовая башня, выведенная из строя снарядом с «Графа Шпее», оставалась под углом к остальным. Ее орудия имели разный угол возвышения.
Трап был спущен с левого борта, и вахтенный офицер, очевидно, уведомил командование о подходе катера. Маккол увидел фигуры в белой форменной одежде, выходящие на квартердек. Не каждый день военно-морской атташе в звании пост-капитана [33] после важного морского сражения наносит визит коммодору. Харвуд постарался, чтобы встреча прошла на высшем уровне, и Маккол не мог этого не оценить. Катер плавно подошел к борту, Маккол взбежал по трапу на квартердек, где его встретили коммодор Харвуд, капитан Вудхаус, коммандер Эверет, лейтенант-коммандер Медли и вахтенные офицеры, застывшие в военно-морском приветствии. Маккол стянул с головы шляпу, машинально подумав, что на ней слишком яркая лента, затем снова надел. Было бы хорошо, если бы его первые слова заняли достойное место в Оксфордской книге цитат, а если бы он был французом, у которых врожденная склонность к таким вещам, он бы наговорил для этой книги не меньше чем полстраницы. Но Маккол, подумав, сказал Харвуду:
33
Пост-капитан – капитан 1-го ранга.
– Здравствуйте, сэр.
Харвуд, похоже, был вполне удовлетворен. Он ответил:
– Приветствую вас, Маккол. Очень рад вас видеть. Вы знакомы с Вудхаусом, не так ли?
Тут у Маккола появилась еще одна возможность сказать что-нибудь особо запоминающееся. Он сказал:
– Здравствуйте, Вудхаус. – И мужчины обменялись рукопожатиями.
Харвуд продолжил знакомство:
– А это Медли, мой штабист.
Маккол повторил манипуляции со сниманием и надеванием шляпы и сказал:
– Здравствуйте, Медли.
Поздоровавшись со всеми, Маккол вернулся и внимательно посмотрел на Харвуда. Этот момент запомнился им надолго. Глаза Харвуда блестели, и Маккол почувствовал, что его захлестывают эмоции. Он хотел что-то сказать, но слова застревали в горле. Его спас Харвуд, схватив за руку и потянув в сторону.
– Идите сюда, скорее! – воскликнул он и увлек за собой на другую сторону квартердека.
Остальные офицеры остались на месте.
– Ну а теперь, Маккол, – возбужденно заговорил он, – вы должны остановить его.
У Маккола в полном смысле отвалилась челюсть, и он потрясенно уставился на коммодора.
– Остановить? – воскликнул он, едва к нему вернулся дар речи. – Но мы из кожи вон вылезли, чтобы заставить уругвайцев вышвырнуть его из порта!
Харвуд только отмахнулся.
– Да, конечно, я все понимаю. Ваши действия вполне естественны при создавшихся обстоятельствах, но абсолютно неправильны.
Маккол возвысил голос ровно настолько, как может позволить себе пост-капитан в беседе с коммодором:
– Мы уже убедили их!
– А теперь разубедите, – невозмутимо ответствовал коммодор. – Вы обязаны сделать все возможное, чтобы не дать ему выйти в море.
У Маккола закружилась голова.
– Но как мне это сделать? – только и смог вымолвить он.
Но Харвуд оставался таким же напористым и безжалостным.
– А вот это уж дело ваше и Мартина. Используйте любые средства. Вспомните о правиле двадцати четырех часов, наконец. Короче, делайте что хотите, но «Граф Шпее» должен задержаться в порту.
Харвуд, наконец, заметил, как расстроен и удивлен Маккол, и сменил тон. Теперь он излучал спокойствие и уверенность. Он сказал:
– Дело вот в чем: трех моих кораблей недостаточно, чтобы действовать наверняка. Вы же знаете, как много потребовалось времени, чтобы загнать немца в угол? – Маккол кивнул, и Харвуд настойчиво продолжил: – Река Ла-Плата имеет ширину в устье более ста миль. Если немец прорвется, – он махнул рукой в сторону открытого моря, – а он может это сделать… может, черт возьми!.. Поймите, тринадцатого мне очень повезло. И я совершенно не уверен, что везение будет сопутствовать мне и дальше.