Последний рейд: Последний рейд. Кровь за кровь
Шрифт:
– За рабами из дальних кланов уже поехали. Тех, кто есть здесь, ты можешь забрать, их уже вывели за стены дворца, – нехотя ответил вождь.
– Эндрю, проверь. Если рабов вывели, попроси их оглядеться и убедиться, что собрали всех. После этого отведи их в сторону и дождись шаттла. Дик, проверь сканером наличие посторонних и поторопи моряков. У нас мало времени.
Подойдя к лежащим на земле пленникам, Генри взял женщину за руку и без долгих церемоний поставил на ноги. Заглянув в забрало шлема, женщина вздрогнула
Ее можно было бы назвать красивой, но злобная гримаса исказила тщательно вылепленные пластическими хирургами лицо. Высокие скулы, большие, миндалевидные глаза небесно-голубого цвета, чувственные, полные губы, узкий, с мягкими обводами подбородок. Все это Генри охватил одним взглядом и медленно перевел глаза на тело женщины, оценив и высокую грудь, и осиную талию, и широкие крепкие бедра.
– Тело красивое, а душа уродливая, – презрительно произнес он. – То, что сделали хирурги, видно, а своего-то что осталось?
Не зная, что ответить, женщина промолчала. Ей было страшно. Наверное, впервые за всю ее жизнь она по-настоящему испугалась. Столько лет пытаться уничтожить человека, и вдруг столкнуться с ним лицом к лицу. Да еще и оказавшись его пленницей. Судорожно всхлипнув, она не нашла ничего лучше, как пролепетать:
– Я требую своего адвоката.
Не удержавшись, Генри захохотал. Громко, во весь голос, сбрасывая напряжение всех этих недель и забывая обо всех ужасах и крови. Он смеялся и не мог остановиться. Через несколько минут, заставив себя успокоиться только усилием воли, он развернулся и решительным шагом направился к месту предыдущей посадки яхты.
Дик посадил машину и, едва дождавшись, когда десантники взойдут на борт, снова поднял яхту в воздух. Не теряя времени, Генри поволок свою добычу в грузовой отсек, где уже томился в ожидании решения свой судьбы майор. Втолкнув пленницу в отсек, Генри достал наручники и, быстро защелкнув их на тонких запястьях, приковал ее к проходящей по стене стальной трубе.
В этот момент Дик, догадался включить в отсеке свет. Разглядев сидящего в углу майора, пленница раскрыла от удивления рот, изумленно выдохнув только одно слово:
– Ты?!
– Как видишь, я, – скривился в ответ майор.
– Кажется, вы знакомы, – усмехнулся Генри, внимательно рассматривая обоих.
Пленники промолчали, со злостью покосившись на экс-капитана. Устало махнув рукой, Генри закрыл отсек и направился в кают-компанию. Дик успел перегнать яхту к толпе бывших рабов и подобрать Эндрю. Шаттл уже был на подходе. В ту же секунду, как экс-капитан переступил порог, навстречу ему кинулась Натали.
– Генри! – завопила она, повиснув у него на шее.
Медленно откинув забрало, Генри с удовольствием вдохнул чистый воздух яхты и, поцеловав жену, осторожно отодвинулся в сторону. Окинув
– Как ты?
– Почти нормально, – весело отозвалась Натали, пытаясь пристроиться ему на колени. – Синяки, ссадины. Жрать хочется, а в остальном нормально.
– Тогда объясни мне, как вы обе оказались в такой ситуации? – мрачно спросил Генри, посмотрев на жену тяжелым взглядом.
– Может, ты сначала снимешь это дурацкое железо, а потом будешь мне всякие вопросы задавать? – растерянно проворчала Натали.
– И где вы вообще так долго были? – сварливо спросила Сенди.
– Вам обеим лучше заткнуться и вести себя потише, – неожиданно раздался голос Дика.
Стремительно войдя в кают-компанию, Дик, окинул дочь долгим, усталым взглядом и снова заговорил:
– Ваше глупое упрямство поставило под удар всех. Нас с Генри, старика и этих вот ребят. Я не говорю уже о гердах. Зак лежит в реанимационном танке, а Лана до сих пор мучается головной болью. Вам было сказано сидеть в арсенале и не высовываться.
– Но, папа! – попыталась было выступить Сенди.
– Я сказал, заткнись! – рявкнул в ответ Дик. – Мне надоело твое тупое упрямство. Я терпел твои выходки, пока ты болела, но теперь, после выздоровления, пора уже научиться жить в ладу с людьми, а не вести себя как капризный ребенок. Вам обеим много раз говорилось, что есть вещи, в которых вы ничего не соображаете, а значит, молча делайте то, что говорят профессионалы. Без всяких оговорок и самодеятельности.
– Но ведь мы хотели помочь?! – попыталась возмутиться Натали.
– Мы прекрасно обошлись бы и без вашей помощи, – решительно ответил Дик.
– Но…
– Они правы, Натали, – негромко прервала ее возмущение Лана. – Они действительно правы. Будь мы с Заком вдвоем, нам было бы намного проще. Мне не пришлось бы оставаться в пещере, прикрывая вас, и Зак не был бы ранен. Вдвоем мы бы их просто уничтожили. Это я виновата, что послушала вас и не заставила укрыться в арсенале. Это было неправильно.
– Ну, хорошо. Мы виноваты, – вздохнула Натали, вызвав возмущенный вздох Сенди. – Но это не значит, что вы можете теперь унижать нас.
– Это значит, что вы должны не просто молча слушать все, что мы вам выскажем, а еще и, извинившись, принять это к сведению, – порычал Дик.
– Извиняться?! – взвилась в ответ Сенди.
– Да, – рявкнула в ответ Лана. – И не просто извиняться, а просить прощения за все то, что им пришлось пережить из-за вашего ослиного упрямства. Эти скафандры, девочка моя, они будут таскать на себе еще как минимум неделю. А твой дед, Натали, вынужден был лечь в госпиталь на регенерацию, чтобы иметь силы заботиться о твоих детях. Вы даже представить себе не можете, что им пришлось сделать, чтобы вытащить вас из плена.