Последняя глава (Книга 3)
Шрифт:
Наступило молчание, во время которого каждая из сестер думала о другой, и мысли обеих были печальны. Клер чувствовала в старшей сестре ту едва уловимую перемену, которая происходит в человеке после тяжелого душевного надлома, когда он все-таки должен как-то жить дальше. А Динни думала: "Бедная девочка! Обеим нам трудно пришлось. Что она будет делать? И чем я могу ей помочь?"
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Какой вкусный обед, - заметила Клер, доедая сахар, оставшийся на дне чашки.
– Первая еда на суше кажется восхитительной. Когда
– Еще бы!
– ответила Флер.
– Хотя кэрри {Индийское блюдо: рис под соусом из пряностей.} были обычно очень хороши.
– Но не на обратном пути! Я уж это кэрри просто видеть не могу... Как идет конференция "Круглого стола" {В 1930 и 1931 годах в Лондоне были проведены две конференции "Круглого стола". Обещая внести изменения в конституцию Индии, англичане добивались соглашения с индийской буржуазией.}?
– Понемножку. А что на Цейлоне - интересуются положением дел в Индии?
– Не особенно. А Майкл?
– Мы оба интересуемся.
Брови Клер взлетели с восхитительной внезапностью.
– Но вы же ничего о ней не знаете!
– Я ведь была в Индии, а одно время встречалась со многими студентами-индийцами.
– Ах, студенты! В том-то и беда. Они очень передовые, а народ очень отсталый.
– Если хочешь повидать Кита и Кэт перед тем, как уехать, пойдем наверх, - предложила Динни.
Посетив детские, сестры снова уселись в машину.
– Флер меня поражает, - заметила Клер, - она всегда знает в точности, чего хочет.
– И, как правило, это получает; правда, бывали исключения. Я всегда сомневалась, действительно ли она хотела иметь Майкла своим мужем.
– А что, был неудавшийся роман?
Динни кивнула. Клер посмотрела в окно.
– Ну, не она первая.
Сестра не ответила.
– Теперь в поездах очень свободно, - заметила Динни, когда они уселись в пустом купе третьего класса.
– Знаешь, Динни, после той отчаянной глупости, которую я выкинула, я просто боюсь встречи с папой и мамой. Мне необходимо найти себе работу.
– Да, тебе скоро станет тяжело в Кондафорде.
– Дело не в том. Я хочу доказать, что я не безнадежная дура. Интересно, а может, из меня бы вышел управляющий отелем? Английские отели до сих пор очень старомодны.
– Хорошая мысль. Скучать будет некогда, и ты повидаешь множество всякого народа.
– Ты надо мной смеешься?
– Нет, детка, просто голос здравого смысла: ты никогда не любила хоронить себя заживо.
– А как раздобыть такое место?
– Понятия не имею. Да теперь у людей и денег нет, чтобы путешествовать. Кроме того, я боюсь, что управлять отелем - дело не простое, тут есть еще особая техническая сторона дела, которую нужно изучить. Хотя тебе может помочь твой титул.
– Я бы не хотела пользоваться именем Корвена, лучше просто миссис Клер.
– Понимаю. Тебе не кажется, что мне следовало бы знать обо всем этом немного больше?
Клер ответила не сразу, потом вдруг выпалила:
– Он садист.
– Я никогда не могла хорошенько понять, что это такое, - сказала Динни, взглянув на вспыхнувшее лицо сестры.
– Ну, когда человек ищет сильных ощущений, и они еще сильнее, если он причиняет боль тому человеку, который ему дает эти ощущения. А жена наиболее подходящий объект.
– Да что ты!
– Много было всяких штучек, а мой хлыст для верховой езды - только последняя капля.
– Неужели он тебя...
– воскликнула Динни в ужасе.
– Да, да!
Динни подсела к сестре и обняла ее.
– Клер, ты должна от него освободиться!
– А как? Что я могу доказать? Да и кто захочет выставлять напоказ такую мерзость? Ты - единственный человек, которому я в силах об этом сказать.
Динни встала и открыла окно. Теперь ее лицо горело так же, как и лицо сестры. Клер безучастно продолжала:
– Я ушла от него при первой возможности. Но все это между нами. Видишь ли, обыкновенная страсть скоро теряет остроту, а климат у нас там жаркий.
– Господи!
– отозвалась Динни и снова села напротив сестры.
– Я сама виновата. Я все время знала, что хожу по краю пропасти, вот и сорвалась.
– Ну, детка, ведь не можешь же ты оставаться в двадцать четыре года и замужем и соломенной вдовой?
– Не вижу, почему: mariage manque {Неудачный брак (франц.).} очень успокаивает кровь. Все, к чему я теперь стремлюсь, - это достать работу. Я не собираюсь сесть папе на шею. А как он, Динни? Сводит концы с концами?
– Не совсем. Дела только стали поправляться, но эти последние налоги совсем нас погубят. Важно продержаться, не сокращая служащих. Да и все в том же положении. Я всегда чувствовала, что мы с деревней - одно. Или вместе потонем или выплывем, но так или иначе - плыть нужно. Отсюда и мой проект пекарни.
– Если у меня не будет другой работы, могу я взять на себя доставку? Вероятно, старая машина еще цела?
– Можешь помогать, детка, как хочешь. Но ведь сначала надо все наладить. Хорошо, если удастся к январю. А до тех пор еще будут выборы.
– Кто наш кандидат?
– Его зовут Дорнфорд - человек новый, вполне порядочный.
– Ему понадобятся вербовщики голосов?
– Еще бы!
– Отлично! Это - для начала. А что, от национального правительства есть какой-нибудь толк?
– Они говорят о "завершении своей работы". Но каково оно будет, они пока скрывают.
– Как только нужно действительно что-то решить, они никогда не могут договориться. Все это мне непонятно. Но я могу ходить по домам и говорить: "Голосуйте за Дорнфорда"... Как тетя Эм?