Последняя Инстанция
Шрифт:
– Вы знаете, что он относился к работе серьезно, - сказал Райан.
– А выставляете его каким-то клоуном. Я не так хорошо его знаю, но он не заслуживает такого отношения.
– Он не был клоуном, - сказал Истлинг.
– Он был человеком, так долго ходившим по лезвию бритвы, что решил выпить и закадрить кого-нибудь, чтобы отвлечься от опасности. Такое случается даже с лучшими. Я с пониманием отношусь к тому, что их работа связана с невероятным напряжением, но, в конце концов, моя задача - найти ответы.
Они оба смотрели на озеро Цуг и вереницу огней на другой его стороне. Было очень красиво.
– Так что будем делать?
– спросил Райан.
– Просто уедем домой?
– В Лондон. Если бы сэр Бэзил собирался отправить сюда кого-либо, чтобы восстановить контакт с 'Моргенштерном', мы могли бы остаться или сообщить наши выводы непосре...
На дальнем берегу озера Цуг, прямо рядом с тем местом, куда был направлен взгляд Райана, что-то ослепительно вспыхнуло, осветив, казалось, даже низко нависшие над городом облака. Судя по всему, вспышка произошла над землей, а не над водой, но точно сказать было трудно. Спустя пять секунд до балкона, где стояли Ник и Джек, долетел низкий гул.
Истлинг взглянул в том же направлении.
– Похоже на взрыв.
Райан всмотрелся вдаль.
– Похоже, там что-то горит.
– Он бросился обратно в дом, на ходу спрашивая работавших там контрразведчиков, нет ли у кого бинокля. Один из них потянулся к декоративному, но явно рабочему латунному телескопу, стоявшему на штативе в комнате, снял его, и под общие ухмылки протянул Райану.
Американец схватил его и бросился обратно на балкон.
Он поднял немаленький телескоп, с трудом удерживая его на уровне глаз. Истлинг просто стоял рядом и смотрел.
На дальнем берегу, несмотря на закрывавшие обзор здания, он определенно заметил какой-то пожар. Это было в нескольких кварталах от берега, на холме.
– Что вон там за место?
– Роткрюце, - сказал Истлинг.
– Там же был убит Тобиас Габлер.
– Фактически, да. Это так.
Джек опустил трубу.
– Поехали.
– 'Поехали'? Куда? Зачем?
– 'Зачем'? Вы что, серьезно?
– Райан, что, по вашему, случилось?
– Я не знаю, но мне нужно взглянуть на это.
– У тебя уже просто крыша едет.
– Тогда оставайтесь здесь и помогайте своим людям копаться в кукурузных хлопьях. А я поеду туда.
– Райан повернулся и двинулся с балкона. Он сгреб рукой лежавшие на столе ключи от одной из взятых напрокат машин и бросился к двери.
Вставляя ключи в замок, он услышал, как кто-то бежит по гравию следом. Это был Истлинг.
– Я поведу, - сказал тот.
* * *
На то, чтобы обогнуть озеро и добраться до Роткрюце, у них ушло меньше пяти минут. Въезжая в небольшой городок, они уже четко видели, куда им следует направиться. Пламя поднималось на пятнадцать метров вверх. Истлинг направил машину прямо на огонь, и, несмотря на необходимость преодолеть несколько спешно возведенных постов оцепления, предназначенных для расчистки пути для пожарных машин, сумел подобраться достаточно близко. Пешком осталось пройти совсем немного.
Джек и Ник пробрались через большую толпу зевак, направляясь к месту происшествия. Джек ощутил на лице жар, когда они приблизились к пожару.
Горящее здание, судя по всему, когда-то было небольшим красивым рестораном с открытым залом, оборудованным очагом, чтобы сохранять тепло холодными ночами. На другой стороне зала было окно от пола до потолка, открывавшее посетителям впечатляющий вид на озеро Цуг. Над входом висела вывескам 'Ресторан 'Майссер'. Теперь здание было полностью охвачено огнем, окна выбиты, кованные железные слоты и стулья вокруг очага убраны в сторону, чтобы не мешать пожарным и медикам выносить погибших и пострадавших.
На стоянке перед рестораном лежали тела, накрытые черной пленкой. Джек насчитал как минимум десять погибших, но было трудно сказать точно в мерцающем свете от пожара и мелькании проблесковых огней машин скорой помощи.
Десятки пожарных все еще боролись с огнем, заливая здание с разных направлений. Полицейские сдерживали толпу криками и иногда некоторым рукоприкладством. Кто-то в толпе кричал, что огонь поддерживается газом из лопнувшего газопровода. К тому моменту, как Ник и Джек прибыли на место взрыва, оцепление начали переносить дальше, опасаясь еще большего взрыва.
Пока они стояли, жмурясь от света ревущего пламени, Джек заметил скопление полицейских машин на углу улицы на противоположной стороне оцепленной стоянки. Двое полицейских подвели к одной из машин человека с бородой. Его руки были заведены за спину и скованы наручниками. На вид он был на несколько лет моложе Джека, но с такого расстояния было трудно сказать точно.
– Интересно, кто это, - сказал Джек.
Ник двинулся в ту сторону.
– Пожалуй, стоит спросить.
К тому моменту, как они добрались до стоянки, машина, в которую посадили задержанного, уже тронулась и понеслась вниз по холму, исчезнув из поля зрения.
У машины рядом с линией оцепления стояли двое полицейских. Ник подошел к ним и сказал:
– Entschuldigung. Sprechen Sie Englisch?*
* Извините . Вы говорите по-английски? (нем.)
Один из офицеров ответил по-немецки.
– Да, но нам не до вас.
– Я понимаю. Мне нужно знать только, за что был арестован этот человек?
– Он не арестован, а только задержан. Он вышел из здания прямо перед взрывом. Он не сотрудник, а вышел через заднюю дверь. После взрыва, одна из официанток заметила его в толпе и сказала нам.
– Понимаю.
– Вы видели сам взрыв?
– Нет. Извините, но не видели.
Райан и Истлинг отвернулись и двинулись обратно. Они уехали несколькими минутами спустя, направившись на конспиративную квартиру SIS, где Истлинг намеревался связаться с Сенчури-хаус по защищенному каналу. МИ-6 следовало надавить на швейцарцев, дабы получить сведения о преступлении, задержанном, и любую другую информацию, которую было гораздо легче получить на более высоком уровне.
Истлинг отправил Райана в гостиницу, а сам направился на конспиративную квартиру. Джек снова ощутил, что контрразведчик старается от него избавиться, но, понимая, что на конспиративной квартире все равно ничего сделать не сможет, не стал настаивать.