Последняя Инстанция
Шрифт:
Ник мимоходом представил Джека и сказал, что они были сотрудниками того же банка, что и человек, погибший рядом накануне вечером, и родственники погибшего попросили их прибыть из Цюриха, чтобы забрать его вещи.
– Майн Готт, - сказал бармен. Он наклонился к Райан и Истлингу, чтобы те слышали его за громкой музыкой.
– Он умер прямо там, на улице. В газетах пишут, что его фамилия была Майклс.
Пенрайт работал под псевдонимом Натан Майклс.
– Верно, - сказал Истлинг.
– Вы работали тем вечером?
Бармен отодвинулся,
– Я был здесь, но за стойкой. Он сидел там, за столом.
– Он указал на стол в центре зала. Райан заметил, что Истлинг удивленно поднял бровь, явно не ожидая от разведчика склонности занимать места на всеобщем обозрении.
– Он пил?
– Дa. Официантка уже начала волноваться. Полиция спрашивала ее, не давала ли она ему слишком много спиртного.
Истлинг закатил глаза.
– Ну, это просто смешно. Как будет 'смешно' по-немецки?
– Quatsch. Более-менее.
– Хорошо. Это просто Quatsch. Натан просто был любителем выпить. Ваша официантка тут не причем.
– Genau!
– Точно. Но все равно это плохо для репутации бара. Ее придется уволить.
Истлинг покачал головой.
– Quatsch.
– Он заказал еще по стакану себе и Райану. Джек понимал, что он был отличным следователем. Ему уже не казалось, что у Истлинга в голове опилки.
Когда бармен протянул им вторые стаканы, Джек заставил себя допить первый стакан этой приторной гадости. Он находил напиток просто ужасным, но решил следовать дружеской и искренней манере поведения Истлинга, дабы получить информацию от бармена.
– Ничего такая вещь, - сказал Истлинг, взяв стакан.
– Наш друг пил это же?
– Nein. Он пил скотч. По-моему, он был единственным, кто в тот вечер пил скотч.
– Да, - сказал Ник.
– Точно. Натан любил скотч.
Бармен отошел, чтобы налить еще нескольким посетителям. Вернувшись, он сказал.
– Пьяным он не был. Они, казалось, ушли довольными.
Джек кивнул головой, но Истлинг не обратил на него внимания.
– Они?
– С ним была девушка.
– Какая еще девушка?
– выпалил Райан, но Ник подался вперед и взял его за плечо.
– О! А я разве не сказал? Он встречался с какой-то девушкой. Они сидели тут около часа. Очень красивая.
– Верю, - сказал Истлинг. Джек увидел на его лице признаки неопределенности.
– Она была местной?
– Не швейцарка точно. Говорила с немецким акцентом.
– Понятно, - сказал Истлинг.
Джек подался вперед.
– Вы сказали, он встречался с ней. Они встретились здесь?
– Да. Они пришла в бар с каким-то другим мужчиной. Даже двумя. Но они ушли, а она осталась. Потом пришел ваш друг и заговорил с ней. А потом они перебрались за стол.
– Раньше вы ее не видели?
– Nein. Хотя тут встречается много немцев.
Он налил им еще пива, но прежде, чем отдать бокалы, поднял руку и крикнул:
– Renate, komm mal her!
– подзывая сотрудницу бара. Он о чем-то поговорил с ней на немецком. Джек не понял ни слова, пока Рената не сказала 'Берлин'. Бармен что-то сказал ей, она кивнула и повторила: 'Берлин'.
Когда официантка ушла, бармен повернулся к Нику и сказал:
– Рената из Германии. Она обслуживала ту девушку до того, как пришел ваш англичанин. Я спросил ее, не опознала ли она акцент. Вы знаете, у немцев из разных регионов очень разное произношение.
Истлинг кивнул.
– И она сказала, что та девушка была из Берлина?
– Ja. Она в этом уверена.
* * *
Они вышли из бара спустя несколько минут. От едкого сладкого дыма у Джека начали слезиться глаза и начало драть горло. Они вышли на улицу, найдя примерно то место, где Пенрайт был сбит.
– Да, не автобан, - сказал Райан. Улица была темной и пустой.
– Не автобан, - согласился Истлинг.
– Но если оказаться прямо перед автобусом, мало не будет.
– Тоже верно.
Они двинулись к машине. Джек сказал:
– Итак, мы ищем некую немецкую девушку.
Истлинг покачал головой.
– Нет, Джек. Это Пенрайт искал немецкую девушку вчера вечером, но нашел только автобус, - он усмехнулся собственной шутке.
– Где эта девушка сейчас? В полицейском отчете не было ничего ни о какой немке.
– Может, они вышли из бара и пошли в разные стороны. А может она хотела потрахаться, да вот только подцепленный ею бравый англичанин немного утратил привлекательность, попав под автобус прямо у нее на глазах.
Джек разочарованно вздохнул.
ГЛАВА 54
Наши дни
Президент США Джек Райан сидел за столом в оперативном центре в Белом доме. На столе перед ним стояла чашка кофе и лежала стопка папок. Он просматривал эти материалы в течение получаса, готовясь к встрече, и теперь, когда все собравшиеся расположились вокруг него, делал пометка в блокноте, набрасывая вопросы и указания.
Наконец, Джек оторвался от бумаг. Перед тем, как придти в оперативный центр, он просматривал эти материалы в Овальном кабинете и знал, что не может сказать ничего хорошего о мире и стабильности в нынешнем мире.
Вокруг него собрались и расселись ключевые члены разведывательных, дипломатических и оборонных служб. Скотт Адлер отсутствовал - он продолжал свое турне по Европе, но остальные были в сборе.
На встрече предполагалось обсудить события последних семидесяти двух часов на Украине. Шесть американцев погибли на маяке, включая начальника резидентуры ЦРУ в стране. И хотя международные новостные каналы описывали произошедшее как массовые беспорядки возле лагеря НАТО, которые привели к гибели нескольких человек из персонала НАТО, по российскому телевидению, затаив дыхание, рассказывали истории о том, как американский империализм обернулся трагедией, когда боевики ЦРУ открыли огонь по толпе демонстрантов.