Последняя принцесса Белых Песков. Замок на третьей горе. Книга 3
Шрифт:
Морн развернул рукава, застегнул пуговицы на манжетах. Впервые за вечер Джек удостоился прямого взгляда и вспомнил, что рядом с ним не простой садовник, а верховный судья Южных Земель.
– У вас есть для меня хорошие новости? – Джек склонил голову в запоздалом поклоне. Он намеренно сказал «хорошие».
– К сожалению, – Морн развёл руками, – я не поэтому нарушил законы гостеприимства и позвал тебя среди ночи.
Хозяин с гостем обогнули пруд и прошли в беседку в центре двора. Дождавшись, пока Морн уселся на одну из круглых подушек, которые служили
В беседке было всё так же душно. Тяжелый приторный аромат давил на плечи. Так странно… в саду верховного судьи росли самые разные цветы, но этот навязчивый запах определенно испускали розы, которых он тут не заметил.
– Могу я взглянуть? – Морн потянулся к его обожжённой руке.
Джек забыл о травме. Боль отступила, а к покалыванию в пальцах он почти привык. Пока верховный судья, не касаясь, на расстоянии рассматривал его кисть, Джек изучал его самого. Без длинного плаща, трона с крыльями и десятка подданных за спиной Морн казался обычным человеком.
– Простите мою вероятную непочтительность, – Джек улыбнулся как можно естественнее. – Прежде я не бывал в ваших краях, не знаю законов и обычаев. В тронном зале мне показалось, что вас все боятся… это чувство передалось и мне. А теперь я случайно уселся на подушку, которая больше вашей, смотрю сверху вниз и раздумываю, стоит ли изогнуть спину, чтобы это исправить.
Верховный судья не улыбнулся, но в его глазах – серых, как у Джека, – заиграли смешинки.
– Я исполняю благородное предназначение – храню мир и порядок во всех восьми провинциях. Для этого приходится поддерживать репутацию. Кто не препятствует моей задаче, тому и бояться нет нужды.
Он не выглядел отягощённым заботами, но Джек сочувственно кивнул.
– Не имею дурной привычки препятствовать благородным задачам, – ответил он в тон. – Единственное моё желание, как я уже говорил, – выручить друга и продолжить путь далеко-далеко на север. За ваше согласие помочь я неизмеримо благодарен.
Ответом послужило лишь молчание, пристальный взгляд и всё те же смешинки в глазах. Джек знал, что хочет услышать собеседник, и пытался придумать лазейку, но в голову ничего не приходило, а Морн всё молчал.
– Безусловно, – сказал Джек наконец, – я готов оказать любую – измеримую – ответную услугу.
За его спиной раздался тихий шорох. Джек обернулся, но увидел лишь обвитую плющом стенку беседки.
– Тимес поведал мне, – голос Морна заставил Джека повернуться обратно, – что ты называешь себя рассказчиком. Значит ли это, что ты знаешь много историй?
Звук повторился ещё несколько раз, а потом стало неестественно тихо. Проверять Джек не стал – Морн смотрел ему за левое плечо, и это служило достаточным доказательством, что там и правда что-то было.
– Много или мало – несколько знаю.
– Моя просьба может показаться тебе странной, – продолжал Морн. –
Джек улыбнулся, едва не скорчив кислую гримасу. Если вселенная забросила его сюда изображать Шахерезаду для тёмного властелина Южных Земель, он готов был подать официальную жалобу за жестокое обращение.
– Не слишком большая услуга за вашу помощь, – сказал он вслух. – Какую историю вам хотелось бы услышать? О сражениях и подвигах, о дружбе, о путешествиях в неизведанные страны? Может быть, рассказать вам про необыкновенных существ, в которых не каждый решится поверить?
– Расскажи мне о любви, – ответил Морн.
Тишина за спиной стала ещё… тише. Джек вопросительно поднял брови и произнёс одними губами: «За нами наблюдают?» Морн еле заметно кивнул.
– О любви, стало быть… – повторил Джек. – Я расскажу про короля, у которого не было сердца.
– Любопытный выбор.
– История выбирает слушателя и сама рассказывает себя – я лишь посредник.
Разумно ли было делиться самым сокровенным в первый вечер знакомства? Доверия к собеседнику Джек не испытывал. Верховный судья вызывал у него, скорее, антидоверие, если таковое чувство существовало. Зато подсказкам медальона – или даже призвания – Джек привык доверять.
– Так уж сложилось, – начал он, – что королям редко удаётся заслужить безусловную любовь своего народа. Но наш герой превзошёл в непопулярности многих предшественников. Поговаривали, что у короля нет сердца. Чтобы эта история случилась, судьба прокладывала дорожки и подстраивала встречи. Её нити плелись витиеватыми узорами, расходились спиралями, завитушками и свивались в крепкие узлы. Но всё это было лишним – герой нашей истории всё понял, едва впервые увидел её.
Джек говорил. Сюжет давно известный, но прежде он выстраивал его только с собственной точки зрения. Сейчас, когда он находился на другой стороне зеркала, всё было по-другому.
Слушатель ни разу не перебил даже громким вздохом.
– Не знаю, кто назвал тебя рассказчиком, – произнёс Морн, – но я ему благодарен.
Кстати, об этом… Джек мгновенно вернулся в настоящее.
– Я слышал, что судья провинции Шии-Лар женится на северной принцессе. Дело в том, что невеста – моя давняя знакомая. Мне очень хотелось бы повидать её перед свадьбой.
Морн удивился и нахмурился одновременно.
– А я слышал, что невеста так хороша, что её никому не показывают. Уважаю твоё желание, но ссориться с судьёй соседней провинции мне невыгодно.