Поступь смерти (Защитник - 9)
Шрифт:
Холден почувствовал, как в темноте Рози сжала ему руку.
– Мисс Лидс, если вы сможете доставать информацию о таких случаях, как с тем убитым "патриотом", о котором вы рассказывали, это большая помощь. Если правительство хочет обливать нас грязью, то нам придется обливать грязью правительство. Но, в конце концов, правда на нашей стороне.
Дэвид Холден хотел еще что-то сказать, но потом заметил, что машина останавливается, а в зеркале заднего вида видны мигалки полицейской машины.
– Военная полиция. Может, пронесет. Может,
Дэвид Холден положил руку на рукоять "Беретты" под рубашкой за поясом, а Рози Шеперд открыла сумочку и вытащила свой "Глок-17", который она носила вместе с ножом.
Глава шестая
Боб Амато вышел из машины. Руфь Лидс прошептала, глядя через голову Холдена и Рози Шеперд:
– Если значок Боба и полицейское удостоверение не сработают, то у нас будут большие проблемы.
Холден посмотрел на Рози. Она держала по пистолету в каждой руке, положив руки на колени и прикрыв их складками платья.
– Что бы ни случилось, - сказала она, - если нам придется бросить машину, мы должны достать чемодан с "Узи". В нем все запасные обоймы, к этим малышам тоже.
Дэвид Холден кивнул, сжимая в руке свою "Беретту". Если это обычная военная полиция и они просто делают свою работу, то надо было найти бескровный выход. У него до сих пор был принцип: не убивать и не ранить служащих правительственных сил безопасности или солдат.
Холдену даже не нужно было поворачивать голову, чтобы понять, что происходит позади машины. Двое полицейских внезапно схватили Амато, он потерял равновесие, и они сбили его с ног. Один из них ударил его дубинкой, попав по голове и плечу.
– Руфь, садитесь за руль, - бросил Холден, видя, что Рози уже выпрыгивает из машины со своей стороны. Он услышал крик Рози:
– Стоять, задницы!
Она держала пистолеты на уровне груди, целясь в обоих полицейских.
– Вы слышали, что сказала дама? Не шевелитесь! К тому же она стреляет лучше, чем я, и уж точно лучше, чем любой из вас.
Дэвид Холден начал подходить к ним, сжимая в руке "Беретту", а второй рукой расстегивая кобуру со второй "Береттой".
Полицейский с дубинкой застыл, как статуя, с поднятой рукой, собираясь ударить Амато еще раз. Второй держал руки по швам. Холден подошел ближе и увидел, что кобура у него расстегнута.
– Дружеский совет - забудь про свой пистолет.
– Ты, с дубинкой, - скомандовала Рози, - подними левую руку и возьми дубинку за другой конец. Стой так и держи руки как можно выше. Если пошевелишься, ты мертвец!
– Сейчас здесь будет подкрепление...
– Заткнись, Чарли.
Холден целился из пистолетов в обоих полицейских. В желтом свете фонаря с другой стороны улицы Холден ясно видел эмблему, нашитую на форме каждого из них. Это была та же эмблема, которую он видел на людях, убивших президента в пансионате, и та же эмблема, что и у солдат, которые едва не прикончили
– Ты, болтун! - и она пистолетом показала на того, кто приказал Чарли заткнуться. - Левой рукой очень медленно расстегни пряжку на поясе и медленно опусти пояс вместе с кобурой вниз. Если будешь шевелиться слишком быстро, больше не будешь шевелиться вообще. Давай!
Второй полицейский медленно расстегнул пряжку, и пояс вместе с пистолетом в кобуре упал на дорогу.
– Теперь два больших шага назад, встань на колени, а руки сложи на затылке. Вот и хорошо. Эй, малыш!
Холден не сразу понял, что она обращается к нему.
– Да.
– Покажи ему, как надо пользоваться наручниками, если умеешь.
– Да, мамочка, - усмехнулся Холден.
Он подошел к полицейскому и подобрал пояс, на котором был чехол для наручников. Он открыл чехол и, достав наручники, застегнул их на запястьях первого полицейского. То же самое они проделали и со вторым, а потом Холден обыскал их на случай, если бы у них был запасной ключ. Потом Рози подошла ко второму полицейскому, взяла у него из рук дубинку и, достав наручники, защелкнула их гораздо профессиональнее Холдена.
– Повернись, задница! - рявкнула Рози.
Человек повернулся.
– Ну, так в чем дело, почему ты его ударил?
– Прекрати.
– Что? Парень, в чем дело?
– Я сказал: прекрати обзывать меня!
– Послушай, дорогуша, ты скажешь мне, что я хочу знать или ты получишь что-то похуже клички. Так почему ты ударил этого человека?
– Он сам напросился.
Рози улыбнулась. Потом дубинка у нее в руках начала двигаться, как бы сама собой и шарахнула человека так, что он упал на колени.
– Послушай, задница, или ты ответишь мне, или в следующий раз я тебе вмажу, сам знаешь по чему. Понятно?
Он кивнул.
– Не слышу.
– Да, мэм.
Рози отступила назад.
– Что вам приказали?
– Мы должны были...
– Чарли...
Холден ткнул дулом пистолета в затылок второго полицейского. Он замолчал.
– Ладно, говори, что вам приказали?
– Нам сказали, что детектив Амато - один из руководителей "Патриотов". Мы должны были преследовать его, пока не найдем подходящего места, а потом прикончить. Мы его потеряли, когда он выехал из дому, но потом, через пару кварталов, опять сели ему на хвост.
Руфь Лидс вышла из машины и теперь сидела рядом с Бобом Амато, положив его голову себе на колени. По лицу Амато текла кровь, и хотя он пытался встать - это с трудом ему удавалось.
– Вы те же подонки, которые убили моего лейтенанта, да? Да?!
Он вытащил револьвер из-за пояса, но Руфь Лидс схватила его за руку, пытаясь удержать.
– Ты вызывал подкрепление, Чарли? - рявкнула Рози.
– Нет, мэм.
– Кто приказал его убить?
– Капитан.
– Как зовут капитана?