Потерявший плачет
Шрифт:
– Ну, а теперь что? – спросил он. – Какой еще подлог я должен совершить?
– Прошу прощения, Клайв, за прошлый вечер. Мне и в голову не могло прийти, что Анита втянет тебя в это дело. Если бы я узнал об этом, я бы вздул ее хорошенько.
Помолчав, Хэлперт проговорил:
– Ты что, действительно ничего не знал? А Анита совсем другое мне сказала.
– Случается, моя жена, мягко говоря, искажает правду? – сухо ответил Морган. – Ты хоть разобрался в том, что вчера произошло и ради чего?
Хэлперт неожиданно ухмыльнулся.
– Честно говоря, Джим, когда Анита позвонила мне, я решил, что наконец-то она вспомнила
– Клайв, ты хоть знаешь, во что тебя втравила Анита и ради чего?
Улыбка сошла с губ Клайва.
– В основном, понял. Человек, звонивший в твою дверь, очень соответствует описанию незнакомца, якобы ищущего своего друга юности, которое дал вчера во время ланча твой приятель. Да и вся история похожа как две капли воды. Он сказал, что разыскивает школьного товарища по имени Джеймс Морган, работающего чертежником где-то в районе Лос-Анджелеса. Я всю ночь думал об этом. И тогда вспомнил о телефонном звонке к нам в офис, кто-то интересовался, работает ли здесь чертежник с инициалами «Дж. М.». Когда я сообразил, что твое имя и имя Джона Мошера начинаются с одних и тех же букв, я все понял.
– Значит, тебе известно все? – воскликнул Морган.
– Как тебе сказать, я не знаю, ПОЧЕМУ он разыскивает тебя. Но мне ясно, что этот парень с длинным носом упорно охотится за кем-то, кого знает в лицо, а также знает, что он работает чертежником, и его имя и фамилия начинаются с «Дж. М.». А так как Анита выставила меня за тебя, я понял, что «Дж. М.», которого он разыскивает, – и есть ты. Если бы это было не так, тогда и подмена не нужна.
– Ну раз ты так много понял, может быть, ты знаешь, кто такой Пиноккио?
– Пиноккио?
– Это я так прозвал его. Еще я называю его мистер Нос.
– Конечно. Это Элфред Шарп.
От удивления у Моргана отвалилась челюсть.
– Тебе известно ЕГО ИМЯ? Даже я его не знаю!
– В этом нет ничего удивительного, – ответил Хэлперт. – Я сам только что узнал об этом.
Он развернул газету, которую держал в руках, и разложил ее на столе. Один из заголовков гласил: «Суд предъявил обвинение Дэгнону и шести его сообщникам».
Сразу под заголовком были помещены фотографии семи человек. Первый – темнолицый мужчина с головой, напоминающей по форме пулю, и с седыми волосами. Под фото – подпись; Энтони (Тони) Дэгнон.
На третьей фотографии был изображен человек с очень острым носом. Подпись под ней сообщала, что его имя Элфред («Эл-мешочник») Шарп.
Морган бегло пробежал заметку, сопровождаемую фотографиями. Единственным обвинением, которое Большое жюри предъявило Дэгнону, была тайная продажа билетов подпольной лотереи по четырехкратной стоимости, что было равносильно вымогательству. «Эл-мешочник» Шарп, который, как сообщила газета, был кассиром этой преступной шайки, обвинялся лишь в распространении билетов лотереи. Остальным пятерым были предъявлены обвинения в различных преступлениях, начиная с незаконных действий и кончая (в двух случаях) убийствами Все, за исключением обвиненных в убийствах, были освобождены до суда под залог. Морган взглянул на Хэлперта.
– Ну и как? – поинтересовался инженер. – Я, кажется, точно произвел расчеты. Но я никак не могу понять, почему этот дэгновский прихвостень охотится за тобой?
– Клайв, ты не представляешь, как я обо всем этом сожалею, – сказал Морган. – Анита не должна была втягивать тебя в это дело. У нее здравого смысла меньше, чем у ребенка.
– Ты уже говорил мне об этом, – мрачно заметил Хэлперт. – Но мне чертовски хотелось бы знать, зачем я гангстерам.
– Ты им совсем не нужен. Им нужен я. Но теперь у них есть причина поинтересоваться, какую роль играешь в этом деле ты. После всех объяснений ты, наверное, захочешь, чтобы я сообщил в полицию. Это твое право, Клайв. Я не хотел тащить тебя в свидетели. Пожалуйста, забудь все, что ты узнал. В действительности же случилось так что по чистой случайности у меня оказались деньги, которые…
Дверь отворилась, и в комнату вошел Эрнест Хауард.
Младший партнер обратился к Хэлперту:
– Ты готов поехать взглянуть на строительный проект Мастерсона?
– Через минуту буду готов, Эрни, – ответил Хэлперт. – Вот только закончу разговор с Джимом. Хауард взглянул на часы.
– Мы договорились с Мастерсоном быть на стройплощадке через тридцать пять минут. Нельзя заставлять его ждать нас, Клайв, ведь он еще не подписал контракт.
Он ждал стоя. Хэлперт тоже встал и взял шляпу.
– Извини, Джим. Разговор придется отложить.
– Хорошо, – ответил Морган.
Он вышел в приемную и направился к себе в чертежную. Остальные двинулись в противоположном направлении. Вдруг Хэлперт остановился и окликнул:
– Джим!
Морган обернулся. Хауард ждал, нетерпеливо притоптывая ногой. Хэлперт поспешно подошел к Моргану. Инженер спросил едва слышно:
– Анита говорила тебе о фотографии?
– О какой фотографии?
– О твоем портрете, восемь на десять, что на телевизоре. Я не обращал внимания на фото, пока Шарп не ушел. Я только потом понял, что снимок хорошо виден даже от входной двери. Правда, я не думаю, что Шарп смотрел в ту сторону, но все же… Если же он его заметил, мое присутствие вряд ли тебе помогло.
– Анита ничего мне не сказала, – ответил Морган. – Значит, появилась еще одна причина для беспокойства.
– Ну, это еще как посмотреть. Когда я обратил на фото ее внимание, она напрочь отмела подозрение. Она никогда не умела считаться с препятствиями, если они ей мешали. Какая сумма фигурирует в этом деле? Ты как раз упомянул о деньгах, когда вошел Эрни. Деньги – немаловажный фактор.
Хауард нетерпеливо окликнул:
– Клайв, мы опаздываем!
Уже на ходу Хэлперт быстро сказал:
– Не звони в полицию, Джим, пока мы не обмозгуем это дело. Здесь кое-что есть, ну а коль скоро я уже вляпался в него, то хотел бы вникнуть в детали. Не предпринимай ничего, пока мы не поговорим. Инженер присоединился к Хауарду, оставив Джима Моргана в раздумье.
А тут еще Джим оказался в качестве объекта для небольшого шантажа.
Глава 10
За десять минут до полудня Стефани заглянула в чертежную.
– Джим, только что звонил Клайв. Он сказал, что, наверное, пробудет на стройплощадке у Мастерсона весь день. Просил передать, чтобы ты позвонил ему вечером домой насчет того, о чем вы говорили, если это еще не потеряло смысла.