Повелитель драконов
Шрифт:
— Не понимаю! — Бен спускался по хвосту Лунга, перебросив рюкзаки через плечо. — На карте в этом месте нет никаких островов!
— Это только доказывает, что твоя карта никуда не годится, — заметила Серношерстка. — Я всегда это говорила! — она оглянулась, принюхиваясь. — Странно, пахнет рыбой.
Бен пожал плечами:
— Ну и что? Мы же посреди моря.
— Нет, нет, — Серношерстка покачала головой. — Этот остров пахнет рыбой, понимаешь?
Лунг снова встал на ноги и пригляделся к поверхности, на которой стоял.
— Вы только поглядите! — сказал он. — Этот остров покрыт рыбьей
— Как гигантская рыба! — прошептал Бен.
— Залезайте мне на спину! — скомандовал Лунг. — Быстро!
В эту минуту остров задрожал у них под ногами.
— Бегом! — крикнула Серношерстка, подталкивая Бена к дракону. Ноги у них скользили по скользкому чешуйчатому горбу. Лунг наклонил шею им навстречу, и пока остров все выше поднимался из волн, они вскарабкались вверх по его рогу, перебрались, цепляясь за гребень, на спину и там дрожащими пальцами привязали ремни.
— Но луна-то! — воскликнул Бен в отчаянии. — Луны-то все еще нет! Как же ты собрался лететь, Лунг?
Он был прав. Черная дыра зияла на небе в том месте, где должна была бы висеть луна.
— Придется попытаться! — сказал дракон и расправил крылья. Однако, как он ни старался, туловище его ни на сантиметр не поднялось в воздух. Бен и Серношерстка в ужасе переглядывались.
Вдруг перед ними с громким плеском поднялась из воды огромная голова. Большие плавники свисали с нее, как перья с дамской шляпы. Из-под тяжелых век насмешливо глядели косо поставленные глаза, а между двух острых, как иглы, зубов, торчавших из узкой пасти, плясал раздвоенный язык.
— Морской змей! — закричал Бен. — Мы приземлились на морского змея!
Змей поднимал из воды бесконечно длинную шею, пока его голова не оказалась прямо над Лунгом. Дракон стоял как вкопанный на его чешуйчатом горбу.
— Нет, ты только погляди! — сказал змей мягким, певучим голосом. — Какие редкие гости посетили мое соленое водяное царство! Что пригнало огненного червя, человеческого детеныша и мохнатого кобольда в открытое море, где ни камней, ни земли? Неужто им просто вздумалось половить скользкую серебристую рыбу? — язык змея плясал над головой Лунга, как голодный зверь.
— Пригнитесь! — шепнул Лунг Серношерстке и Бену. — Пригнитесь пониже за моими зубцами!
Серношерстка немедленно послушалась, а Бен так и сидел с разинутым ртом, вытаращившись на змея. Он был так красив, так сказочно прекрасен! В эту безлунную ночь, озарявшуюся лишь светом звезд, миллионы его чешуек все равно сияли так, словно каждая поймала в себя радугу. Змей заметил изумление Бена и посмотрел на него сверху с насмешливой улыбкой. Мальчик был размером не больше дрожащего кончика его языка.
— Да втяни же ты голову, — зашипела Серношерстка. — Хочешь, чтобы он ее тебе откусил?
Но Бен ее не послушался. Он чувствовал, как Лунг напрягает каждый мускул, словно готовясь к борьбе.
— Нам ничего не нужно в твоем царстве, змей, — громко сказал дракон, и голос его звучал как тогда, когда он на старой фабрике спас Бена от людей. — Наша цель лежит за морем.
Тело морского змея заколыхалось. К своему облегчению, Бен услышал, что он смеется.
— Вот как, за морем? — прошипел змей. —
— Оно меня уже немного утомило, — ответил Лунг, но Бен почувствовал, как постепенно расслабляются его мускулы.
— Утомило? — змей покачал из стороны в сторону стройным телом. — Только благодаря этому правилу черная луна не утопила тебя и твоих друзей, — змей опустил острую морду на уровень головы Лунга. — Так откуда ты летишь? И куда? Таких, как ты, я не видел с того дня, как твоим серебряным родственникам помешали купаться и они исчезли из моего царства.
Лунг выпрямился.
— Тебе известна эта история? — спросил он. Змей улыбнулся и вытянул в волнах свое огромное тело:
— Ну конечно. Я даже был при этом.
— Ты был при этом? — Лунг отступил на шаг. Из груди его вырвалось рычание. — Так это ты был тем морским чудовищем! Ты их прогнал!
Серношерстка в ужасе обхватила руками Бена.
— Нет, только не это! — простонала она. — Берегись, сейчас он нас сожрет!
Но змей лишь насмешливо поглядел сверху вниз на Лунга.
— Я? Чушь какая! Я гоняю только корабли. Это был дракон. Такой же дракон, как и ты, только намного, намного больше и в панцире из золотой чешуи.
Лунг недоверчиво глядел на него. Змей кивнул:
— Глаза у него были красные, как умирающая луна, и в них светились жадность и страсть к убийству, — воспоминание согнало улыбку с острой морды змея.
— В ту ночь, — рассказывал он, покачиваясь на морских волнах, — твои родственники прилетели с гор к морю, как делали это всегда в ночь полнолуния. Мы с сестрой подплыли совсем близко к берегу, так близко, что могли рассмотреть лица людей, которые сидели перед своими хижинами и ждали драконов. Мы прятались под водой, чтобы не пугать их, потому что люди боятся того, чего не знают, в особенности если оно больше их. К тому же, — он улыбнулся, — змей они вообще не жалуют.
Бен смущенно опустил голову.
— Драконы, — продолжал змей, — купались в пенящихся морских волнах, и казалось, что они сделаны из лунного света, — он взглянул на Лунга. — Люди на берегу улыбались. Ваша порода усмиряет гнев, который у них всегда наготове. Вы, драконы, разгоняете их печаль. Поэтому они называют вас «приносящими счастье». Но в ту ночь, — змей тихо зашипел, — кое-кому захотелось счастья охоты. Вода пенилась вокруг его огромной морды, когда он поднялся из морских глубин. На волнах закачались мертвые рыбы. Испуганные драконы расправили было мокрые крылья, но луну вдруг закрыли тучи черных птиц. Нет такого облака, что могло бы отнять у луны ее силу, каким бы черным и густым оно ни было. Но птицы справились с этим. Их черные перья вобрали в себя лунный свет, и как ни били драконы крыльями, взлететь они не могли. Тут бы им всем и конец, но мы с сестрой набросились на чудовище.