Повелитель книг
Шрифт:
Я тоже, подумал Джаг.
— Поскольку мы все теперь пришли к согласию, — произнес капитан Аттикус, и по тону его было ясно, что иначе быть и не могло, — мы сделаем вот так. — Он постучал по карте. — Когда гоблинский корабль обогнет крайний остров Железной Розы, а это, по моим расчетам, произойдет через пару дней утром, мы быстро их нагоним. Пойдем со стороны солнца, так что они нас не сразу заметят. — Он помедлил, глядя на карту, потом поднял глаза на собравшихся вокруг. — Так мы получим не обходимое преимущество для захвата шхуны.
Джаг прекрасно понимал, что даже
— Рейшо, — сказал капитан Аттикус, — я догадываюсь ты бы не прочь узнать, зачем я позвал тебя на совещание.
— Так точно, капитан.
И я тоже, подумал двеллер. Само-то совещание перед погоней за «Мясной мухой» его не удивило — капитан Аттикус всегда тщательно планировал свои действия.
— Я думаю, — сказал капитан, — что эти гоблины, или по крайней мере волшебник, могут догадаться, что нам нужна книга. Скорее всего, на всем корабле больше ничего ценного и нет. — Он глянул на молодого матроса и добавил: — Несмотря на все эти твои россказни о золоте и сокровищах.
— Так точно, капитан, — признал Рейшо. — Но байка вышла удачная.
— Не сомневаюсь, но тем не менее многие будут крайне разочарованы…
— Или прямо-таки разозлятся, — вставил Навин, но тут же поспешно оглянулся на Аттикуса. — Прошу прощения, капитан, если что брякнул не к месту.
Тот кивнул.
— Тебе придется слегка подправить свои истории, Рейшо.
— Так точно, капитан, — отозвался матрос, издав тяжелый вздох.
Джаг понимал, что его приятелю, как и любому другому молодому человеку, не хотелось менять рассказ о событиях, привлекших к нему всеобщее внимание, да еще в которых он выглядел истинным героем.
— Разумеется, — сказал капитан Аттикус, — вполне возможно, что гоблинский экипаж потратил или проиграл все свои богатства. Или что они поступили на службу к волшебнику, чтобы отплатить большой долг или выкупить какой-нибудь магический предмет. — Он даже не посмотрел на Рейшо, но на лице у того появилась хитрая ухмылка, и он молча кивнул.
— При этом, — продолжал капитан, — возможно, мы не сумеем взять шхуну, не потопив ее. Даже если не учитывать повреждения, которые мы нанесем при абордаже, выглядит судно не очень устойчиво. Думаю, вчерашний пожар ему тоже особой пользы не принес.
У двеллера по спине пробежали мурашки, когда он понял, к чему клонит Аттикус.
— Библиотекарь Джаг, — сказал капитан, — я попрошу вас пойти вместе с группой захвата.
— Меня, капитан? — Двеллер ушам своим не поверил. — Но боец из меня довольно скверный. — Ему приходилось в прошлом сражаться, когда это было необходимо, но ни разу по собственной воле.
— Возможно, нам не удастся снять книгу с корабля прежде, чем он потонет, — объяснил капитан Аттикус. — И если после начала абордажа станет ясно, что времени у нас в обрез, вы подниметесь на борт и найдете книгу.
— Я, капитан?
— Вы, вы, — повторил Аттикус. — Я уверен, что ваш Великий магистр не стал бы возражать против такого плана.
Джаг тоже в этом не сомневался. Великий магистр Фонарщик часто рисковал жизнью, гоняясь за книгами, которые не попали в
— Рейшо, — продолжил капитан, — ты лично отвечаешь за библиотекаря Джага, если ему придется проявить героизм и отправиться за той книгой.
— Прошу прощения, капитан, — сказал молодой матрос, — тут много кто может нянчить… я хотел сказать, присмотреть за книгочеем. Я вам нужен впереди, капитан, в атаке — именно там от меня больше всего пользы.
— Ты на многое способен, Рейшо, несмотря на молодость и самоуверенность. И вы друзья с библиотекарем Джагом. Я уверен, что тебе и в голову не придет бросить его в разгар битвы. — Аттикус сложил руки за спиной. — Все сделаем так, как я сказал, уважаемые. Думаю, на этом все. — Он оглядел комнату. — Если есть еще вопросы…
Вопросов не было, хотя двеллеру и хотелось выразить свой протест. В бою Рейшо и себя самого-то будет трудно надежно защитить, а тут ему придется тратить силы на спутника, да еще такого, который и сражаться-то толком не умеет…
Через полтора дня Джаг сидел в люльке впередсмотрящего на фок-мачте «Ветрогона» рядом с Орнни, молодым моряком, глаза которого были не хуже подзорной трубы. Орнни был тощий и маленький, сплошные руки да ноги и слишком большая для такого тела голова, но зрение у него было даже лучше, чем у двеллера.
Джаг нервно поглядывал вдаль. Шедший на материк шторм гнал серые морские волны, так что они пенились и высоко вздымались. Заметить паруса, особенно такие грязные, как у «Мясной мухи», на фоне мутного неба и серого океана будет сложно. Иногда на небе вспыхивали зигзаги молний и над кораблем прокатывался грохот грома, напоминавший удар кузнечного молота.
Команда «Ветрогона» выстроилась на палубе. На моряках были надеты кожаные доспехи. Пользоваться более тяжелой защитной амуницией смысла не имело: если бы кто-то, споткнувшись или потеряв равновесие, свалился за борт во время абордажа, ему вряд ли бы удалось Долго продержаться в холодной воде.
Надвигающийся шторм был дурным предзнаменованием, а моряки в такие вещи всегда верили особенно сильно.
Даже в защищенной от ветра бухте острова Железной Розы «Ветрогон» болтало на якоре. Когда Джаг ночью впервые увидел этот остров, то решил, что тот был такой же заброшенный, как и другие Потрепанные острова, которые он успел разглядеть по пути.
Но даже при призрачном утреннем свете стало ясно, что это не так: когда-то на острове стоял город. Теперь от него остались только немногие обломки зданий.
Когда-то эти здания напоминали своими очертаниями черные розы. Железо обрамляло контуры всех, даже самых скромных построек, а снаружи они состояли из пластов черного камня, вырубленных наподобие лепестков роз.
Двеллер понял, что город на взгорьях острова Железной Розы был поистине прекрасен. Ему, конечно, хотелось бы спуститься на берег и более подробно осмотреть остатки бывшего поселения, но капитан строго-настрого запретил экипажу сходить на берег. Правда, с острова в какой-то момент донеслись такие жуткие завывания, что они прогнали у Джага, а тем более и у всех остальных желание там высаживаться.