Повелитель сумерек
Шрифт:
Один солдат, которого тошнило, перегнулся через борт и вдруг оказался лицом к лицу с чудовищным животным, которое проглотило его, но с отвращением фыркнуло и выплюнуло обратно на палубу. Солдат и матрос, стоявший рядом с ним, умерли от страха. Остальные пребывали в ужасе.
Однажды рано вечером в туманном небе засверкали молнии, внезапно стало темно, над морем прокатился гром, и оно начало волноваться с каждым раскатом все сильнее, пока не разыгрался свирепый шторм. Хетарские корабли закачались на волнах, резко накреняясь то в одну, то в другую сторону. Огромные волны разбивались о них. Хетарианцы были не
Уцелел лишь один корабль — тот, что оставался за границей тумана. Люди, которые находились на нем, видели молнии в густом сером тумане и слышали гром, но море вокруг этого единственного корабля по-прежнему было спокойным. Наступило утро, рассвет, брызнув своими лучами на синюю воду спокойного теперь моря Сагитта, окрасил его легкие волны в золотой цвет. И тогда моряки уцелевшего корабля с ужасом увидели, что водная гладь усеяна обломками остальных четырнадцати кораблей и телами солдат. Пользуясь попутным ветром, корабль вернулся в гавань Прибрежной провинции и оттуда известил о случившемся.
Король Ашерон, наместник императора в Прибрежной провинции, мрачно улыбнулся, выслушав капитана уцелевшего корабля. Он советовал Гаю Просперо не отправлять людей в этот смешной поход. Тера не угрожает Хетару, а поскольку Лара жена правителя Теры, эта страна, разумеется, защищена сильной магией. Ашерон рассердился.
— Восемь тысяч четыреста человек погибли в море из-за этой нелепой затеи! Семь тысяч солдат! Тысяча сто двадцать Доблестных Рыцарей! И двести восемьдесят неумелых моряков, которых заставили управлять кораблями! — возмущался король Прибрежной провинции.
— Ты должен сообщить об этом императору по магической связи фей и посоветовать ему не отправлять в море вторую половину флота, — осторожно посоветовал Ашерону один из его собратьев-королей.
— А он послушается нас? — беспокойно спросил один из королей.
— Вероятно, нет, — ответил Ашерон, — но я не отдам приказ посылать этих людей на верную смерть. Мы все знаем, что Тера не опасна для нас. А теперь мы еще знаем, что сильная магия защищает эту страну от любого нападения со стороны Хетара. Туман, который внезапно окружил эти корабли, был не естественного происхождения. А шторм, который уничтожил флот? Кто хоть раз видел сильный шторм на море при густом тумане? Я напишу императору в самых решительных выражениях, что он должен отказаться от своей затеи завоевать Теру.
— Если бы женщины города узнали о том, что случилось, это могло бы спасти вторую половину флота, — тихо вступил в разговор король по имени Баласи. Он не был храбрым, поэтому все удивились, услышав его предложение. — Говорят, — продолжал он, — движение женщин против войны очень сильно, но император надеялся, что быстрая и легкая победа над Терой навсегда заставит их замолчать. Кто знает, брат Ашерон, что они сделают, когда станет известно об этой катастрофе.
Остальные короли кивнули в знак согласия.
— Я готов защищать уцелевших людей с флота, — сказал Ашерон. — А вам хватит смелости поддержать меня в этом деле? Или я в одиночестве?
— Мы поддержим тебя, — ответил Баласи, а остальные короли пробормотали: «Да».
— А твой сын Аркас ничем не может нам помочь? — спросил Ашерона король Пелиас.
— Я не буду ни о чем его просить, — ответил Ашерон. — Вы все знаете, что я отрекся от него. У меня нет сына. Кроме того, я знаю из надежного источника, что он служит шпионом у Ионы, ближайшего советника императора. Если представится удобный случай, Аркас предаст нас всех снова, как предал раньше. Где мой секретарь?
Слуга, все это время стоявший рядом в ожидании приказа, помчался за секретарем Ашерона. Когда тот пришел, Ашерон продиктовал ему суровое письмо для Гая Просперо, в котором сообщил императору о бедствии, обрушившемся на хетарский флот. Ашерон недвусмысленно объявил императору, что не отдаст приказ командам остальных кораблей идти на смерть, потому что Тера явно защищена сильной магией, и все короли Прибрежной провинции согласны с ним. Поэтому, если Гай Просперо хочет завоевать Теру, он должен найти для этого другой способ. Когда письмо было закончено, все короли Прибрежной провинции его подписали и отправили в город по почте фей.
Прочитав послание Ашерона, Гай Просперо обезумел от гнева, отшвырнул от себя лист пергамента и закричал:
— Он смеет говорить, что он и его собратья-короли не будут выполнять мой приказ?! Это измена! Может быть, мне пора как следует пнуть его по благородной заднице — сбросить с трона и заменить Аркасом?! В конце концов, я же обещал этому проныре Аркасу, что он когда-нибудь станет моим наместником в своей родной провинции. Его я хотя бы смогу контролировать.
— Мой добрый господин, — вполголоса заговорил Иона, — я знаю, как вы опечалены предательством вашего наместника, но Аркаса вы не зря очень часто называли дураком, он действительно глуп. Если вы пошлете его в Прибрежную провинцию, короли не подчинятся ему. Я абсолютно уверен, что Ашерон сам перережет горло своему сыну. Кроме того, я с сожалением должен сообщить вам, что известие о катастрофе уже распространяется по городу. Нам придется сделать все возможное, чтобы заставить молчать госпожу Джиллиан и ее женщин. Потери Хетара ужасны! Это не семь телег с трупами на улицах города. По гибло больше восьми тысяч человек, большинство из них солдаты и Доблестные Рыцари — цвет наших войск. Мы потеряли половину наших лучших защитников.
— Это снова дело рук проклятой феи! — рявкнул император. — Если бы я знал, сколько бед мне принесет изящная девушка, которую я когда-то продал, я бы насладился ее телом, а потом приказал задушить.
— К сожалению, мой господин, думать о прошлом бессмысленно, — сухо сказал Иона.
Гай Просперо вонзил острый взгляд в своего ближайшего советника, но на лице Ионы было обычное бесстрастное выражение, служившее ему маской. «Занимается ли Вилия любовью с новым мужем?» — подумал император. Он почему-то не представлял Иону в состоянии вожделения.
Раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел Лионель, секретарь Ионы.
— Простите меня, мой государь и мой господин, что я прерываю ваш разговор, но только что прибыло срочное сообщение от сквайра Дараха из Центроземья.
— Что он сообщает? — спросил Гай Просперо.
Лионель движением руки подозвал человека, чей силуэт просматривался в дверном проеме, и тот вошел в комнату.
— Мой господин, вот гонец, — сказал Лионель.
— Ну что, какие новости?! — нетерпеливо крикнул Гай Просперо.