Повесть о Ферме-На-Холме
Шрифт:
— Но что там написано? — не отступала Табиса, протягивая лапу к бежевым листкам.
Грейс обвела взглядом стол и заметила коробку и крошки.
— Боже правый, Табиса, — сказала она, — ты только взгляни, что тут натворили мыши после твоего ухода. — Она смахнула крошки в пустую коробку. — Заберу с собой и выброшу в мусорное ведро. — И добавила, повернувшись к мисс Поттер: — С мышами в деревне просто беда. Если в доме нет кошки, они чувствуют себя полными хозяевами.
— Да прочтите вы наконец письмо! — Встав на задние лапы, Табиса
Мисс Поттер подняла на Грейс голубые глаза.
— Вы, конечно, можете счесть мои слова глупостью, — сказала она, как бы извиняясь, — но лучше бы эту коробку сохранить. Разумеется, скоропалительных выводов делать не стоит, однако ведь кто-то за чаем упоминал о яде. Вряд ли в этом предположении есть хоть доля истины, но если кто-либо в деревне подумал об отравлении, то такая возможность, пусть всего лишь в мыслях, но сохраняется.
— Ты слышишь! — закричала Пышка прямо в ухо Плуту. — Я же говорила! Это яд!
— Но ведь мыши сказали… — начал было Плут.
— Да что эти мыши могут знать, — нетерпеливо возразила Пышка. — Тупые создания, не умнее улиток. Может, половина из них уже умерла, а остальные и не заметили.
Грейс усмехнулась, хотя не без тревоги.
— Ну, мисс Поттер, — заговорила она, стараясь придать небрежность своему тону, — не иначе как и вы начитались Шерлока Холмса. Но вам же хорошо известно, как это бывает в деревне, — люди любят посплетничать… — Грейс покачала головой. — У Роуз Саттон разыгралось воображение — послушать ее, так бедную мисс Толливер убили раза два, не меньше. Впрочем, вы правы, коробку я сохраню на всякий случай.
— Письмо! — закричала Табиса и потянулась лапой к мисс Поттер, чтобы схватить ее за рукав своими коготками. — С кексами-mo все в порядке, а вот письмо надо прочитать. И вслух, пожалуйста!
Мисс Поттер с улыбкой обратила на кошку блестящие голубые глаза.
— Как много она может выразить! Я часто думаю, что мои зверюшки понимают меня почти как люди. Так и кажется, что Табиса пытается сказать нам что-то очень важное, правда? — Она перевела взгляд на листки. — Интересно, не читала ли мисс Толливер это письмо, когда у нее случился сердечный приступ. Вы случайно не знаете, была ли эта Сара Барвик другом мисс Толливер?
— Увы, этого я не знаю, — с сожалением ответила Грейс. — Мы были довольно близки с мисс Толливер, но она оставалась человеком довольно скрытным. — Она замолчала, вспомнив, сколько доброты и сочувствия выказала мисс Толливер, когда скончался муж Грейс, викарий, и как многим она обязана их немногословной дружбе.
Мисс Поттер задумчиво кивнула.
— В деревне, наверное, нетрудно заводить знакомства, тут все знают всех. Но смею заметить, что найти истинного друга, которому можно раскрыть душу, очень и очень нелегко.
«Как это верно!» — подумала Грейс, с уважением глядя на мисс Поттер. Именно такого друга она обрела в лице
— Мне кажется, мисс Толливер так и не нашла такого друга, — отозвалась Грейс. — В этом доме она родилась, здесь и прожила всю жизнь. Она никогда не покидала Сорей, замуж так и не вышла. Она была предана своему престарелому батюшке, человеку с очень тяжелым характером. Мисс Толливер ухаживала за ним до самого конца, это продолжалось лет десять, и никто не слышал от нее ни слова жалобы или недовольства. — Помолчав, миссис Литкоу добавила: — Насколько я понимаю, именно отец не желал, чтобы она выходила замуж.
— Увы, родители бывают чересчур требовательны, — пробормотала мисс Поттер, отводя глаза.
— Вы правы, — согласилась Грейс. Она задумчиво оглядела обстановку комнаты, окна, стены. — У меня возникло странное ощущение, что в этой комнате не все на своем месте. Чего-то не хватает.
— Чего-то не хватает? — повторила Табиса. Она подняла голову и следом за миссис Литкоу обвела взглядом стены. — Вот и мне так показалось. Чего-то действительно…
— По-моему, — спокойно сказала мисс Поттер, — исчезла миниатюра Констебла.
— Констебл? — Грейс была озадачена.
Мисс Поттер протянула руку к пятну на стене над письменным столом красного дерева, на котором стояло несколько фотографий.
— Когда я была здесь в последний раз, миниатюра в позолоченной рамке висела на этом месте.
— Ну конечно! — воскликнула Грейс, направляясь через всю комнату к столу. — Как вы наблюдательны, мисс Поттер! Это был английский сельский пейзаж, в рамке — от силы несколько дюймов в ширину и в высоту. Даже след на стене остался, обои в этом месте не выгорели. — Она нахмурилась и повернулась лицом к Беатрикс. — Но… Констебл? Уж не Джона ли Констебла вы имеете в виду, великого английского пейзажиста?
— Именно его, — сказала мисс Поттер. Ее лицо оживилось, стало почти красивым. — Я узнала его кисть, как только впервые увидела картину. Это произошло несколько лет назад. Видите ли, мой брат Бертрам и я, мы просто обожаем Констебла. Бертрам и сам пишет большие пейзажи, правда, они гораздо мрачнее, чем у Констебла. — Она помолчала и неуверенно добавила: — Вообще-то этот пейзаж надо было чистить. Но картина и так весьма ценная, тем более что миниатюр у Констебла очень немного — насколько я помню, всего девять или десять. Возможно, мисс Толливер боялась доверить кому-нибудь ее очистку.
Еще более озадаченная, Грейс снова посмотрела на стену.
— Констебл, — задумчиво произнесла она. — Вот уж не думала. Да я уверена, что никто в деревне и понятия не имел о ценности картины. — Грейс тревожно замолчала. — Но куда она могла подеваться, в конце концов? Когда мы праздновали день рождения мисс Толливер, за день до ее смерти, картина безусловно была на своем месте — я бы непременно заметила ее отсутствие, хотя бы по этому пятну на стене.
— Кто-нибудь заходил в дом после смерти мисс Толливер? Само собой, кроме тех, кто выносил тело.