Повесть о великом мире
Шрифт:
Все вельможи, которые там находились, посоветовались между собой и согласились с ним. Однако его величество не мог принять решение о точном времени, поэтому изволил повелеть раскрыть «Книгу перемен» [836] и взглянул на гадательные палочки, предсказывавшие его будущее возвращение на трон.
Бросив гадательные палочки, гадатель сказал:
— Война справедлива. Человек достойный хорош, вины нет. Государь повелевает жаловать своим сторонникам титулы, делать их вельможами. Для людей малых он это не использует. Ван Би [837] говорит в комментариях, что предел войны — это окончание войны. По повелению государя заслуги не теряют. Государь жалует титулы, делает людей вельможами, и от этого страна спокойна. Для людей малых это не используется, этого пути нет [838] .
836
Прим.5 Свиток 11:
«Книга перемен» — «Ицзин», одна из книг конфуцианского канона. Гексаграммы этой книги использовались
837
Прим.6 Свиток 11:
Ван Би — древнекитайский комментатор «Книги перемен».
838
Прим.7 Свиток 11:
Считалось, что если мелких чиновников сделать крупными вельможами, в стране может наступить смута.
Таким же было и гадание августейшего. Нужно ли в чём-то ещё сомневаться? Подумав так, государь в двадцать третий день той же луны выехал из Фунаноуэ провинции Хоки, и августейший паланкин направился по дороге Сэнъин [839] на восток.
Его величество, сменив своё дорожное платье, сопровождали всего два человека в церемониальных нарядах — второй чиновник То-но-таю Юкифуса и Кагэю Мицумори. Прочие лунные вельможи и гости с облаков, все помощники глав ведомств охраны и служб, одетые в воинские одеяния, ехали спереди и сзади. Воины всех шести армий надели доспехи, опоясались колчанами, следовали и следовали впереди и позади больше тридцати ри. Судья Энъя Такасада с тысячью с лишним всадников отправился на один день раньше и образовал авангард. Кроме того, на день позже выехал и образовал арьергард Асаяма Таро с пятьюстами с лишним всадниками.
839
Прим.8 Свиток 11:
Сэнъин — другое название тракта Санъедо.
Губернатор Ямато Канадзи ехал с левой стороны с парчовым знаменем августейшего, Нагатоки, губернатор провинции Коки, в качестве меченосца следовал справа. Бог дождя омывал путь, бог ветра сметал пыль. Окружённый со всех сторон светилами как звезда Сиби и Северная Полярная звезда [840] , лагерь государя выглядел величественно.
Когда весной прошлого года его величество был отправлен в провинцию Оки, мысли монарха помимо его воли были печальны, цвет гор, облаков, моря и луны были причиной августейших слёз. Теперь же драконов его лик выражал радость. Удивительно, что даже ветер в соснах, казалось, сам призывает к нему долголетие. А дым в бухте, где выпаривают соль, стал таким, будто поднимается из печей в домах множества оживлённых людей.
840
Прим.9 Свиток 11:
Звезда Сиби и Северная Полярная звезда — иносказательно: особа императора.
3
О ПОЕЗДКЕ В ХРАМ СЕСЯСАН И О СООБЩЕНИИ НИТТА
В двадцать седьмой день пятой луны состоялась поездка государя в храм Сесясан провинции Харима в осуществление его прошлогоднего желания. Объезжая храмы в том порядке, в котором они расположены, по дороге посетили пагоду, в которой помещён образ её основателя, высокомудрого Сегу, и издавна, считая, что делают это втайне, хранили много бесценных сокровищ. Когда государь позвал знающего старца из этого храма и спросил его: «Каково происхождение этих вещей?», — старец смиренно объяснил историю каждой из них в отдельности. Прежде всего, он открыл лист бумаги из Суибара [841] . Там мелкими знаками были записаны все восемь свитков «Лотосовой сутры», а также две сутры, вступительная и заключительная к ней. Это та самая сутра, которую за короткое время переписал превратившийся в человека чиновник потустороннего мира, когда высокомудрый, сидя за дверью уединения [842] , изволил заниматься чтением «Лотосовой».
841
Прим.10 Свиток 11:
Суибара — местность в провинции Хего, где из бумажного дерева изготавливали тонкую писчую бумагу.
842
Прим.11 Свиток 11:
«…за дверью уединения» — в отшельнической келье.
Ещё там были изношенные сандалии асида [843] из криптомерии со стёршимися подставками. Это те асида, которые надевал высокомудрый, когда каждый день изволил за два часа проходить по дороге вдоль моря от этого храма до горы Хиэйдзан. Кроме того, там имелось благоуханное монашеское платье кэса [844] , сшитое из полотна. Его высокомудрый, не снимая с себя, благоволил носить долгое время, а почувствовав, что оно пропиталось запахом, подумал: «Надо бы его вымыть!». Тогда охранитель Закона Ото [845] , который обычно находился поблизости от него, промолвил: «Я пойду, вымою его!», — и вылетел, направляясь далеко на запад. Немного погодя, он вывесил это кэса на свежем воздухе и высушил, и оно стало словно бы отражать кусочек облака в вечерних солнечных лучах.
843
Прим.12 Свиток 11: Асида — деревянная обувь на высоких поперечных подставках для ходьбы по грязным дорогам.
844
Прим.13
845
Прим.14 Свиток 11:
Ото — один из двух богов-охранителей буддийского Закона.
Высокомудрый позвал охранителя Закона и спросил его:
— В какой воде ты вымыл это кэса?
— В Японии такой чистой и холодной воды нет. Я полоскал его в воде пруда Нежаркого в Индии [846] , — ответил охранитель Закона.
Это было то самое кэса.
— «Кандзэон [847] , будде, вырезанному из сырого дерева, поклоняюсь. Преисполнен пожеланиями счастья и долголетия, а также преисполнен пожеланиями долгого счастья ныне живущим, после их смерти. Здесь место, где я молюсь за все несметные массы людей». — Вот образ, перед которым произнёс эту заупокойную молитву сошедший сюда небожитель [848] . Вот пять Великих почитаемых [849] , изготовленные Бисюкацума [850] . И не только это. Во время чтения «Лотосовой сутры» Фудо и Бисямон [851] явили свои облики в виде двух отроков. Кроме того, в дни заупокойных служб в центральной пагоде монастыря Энрякудзи высокомудрый, сидя в этом монастыре, тихонько тянул песню о добродетелях Будды. Его пение отзывалось далеко в облаках над горой Эйдзан и проявляло достохвальность собрания.
846
Прим.15 Свиток 11:
Пруд Нежаркий в Гималаях упоминается в «Записках о путешествии на Запад» («Сиюйцзи») танского паломника Сюань Цзана (600–664).
847
Прим.16 Свиток 11:
Кандзэон (Каннон, санскр. Авалокитешвара) — бодхисаттва, будд, богиня милосердия.
848
Прим.17 Свиток 11:
По преданию, эту гатху произнёс небожитель, молившийся перед статуей Каннон, изготовленной из деревьев, посших перед кельей Сегу.
849
Прим.18 Свиток 11:
Пять Великих почитаемых — буддийские святые («светлые короли»), обитающие в центре мира и по четырём сторонам от него.
850
Прим.19 Свиток 11:
Бисюкацума (санскр. Вишвакарман) — будд. бог строительства.
851
Прим.20 Свиток 11:
Бисямон (санскр. Вайшравана, Всеслышащий) — один из богов, охраняющих центр мира, гору Сумэру.
Так подробно разъяснял старец Его величество изволил проникнуться необычайным благоговением. Потом он направился в селение Ясумуро той же провинции и как обычно изволил распределить там расходы на проведение обрядов по «Лотосовой сутре». До сего дня эти прекрасные деяния не ведают ни минуты небрежения, службы совершаются в соответствии с проповедями Будды. Поистине, желание его величества — это уничтожать пороки, рождать добро.
В двадцать восьмой день состоялась поездка в Хоккэсан, храмы Цветка лотоса — это было августейшее паломничество. Отсюда, поторопив драконов паланкин, в последний день луны в храме под названием Фукугондзи, храм Укрепления счастья, в провинции Хего, его величество проверил места хранения войсковых припасов и благоволил немного отдохнуть. В этот день к нему прибыли четыре человека, Вступивший на Путь Акамацу и его сыновья, во главе пятисот с лишним всадников.
Драконов лик был особенно прекрасен, его величество выразил своё одобрение.
— Ваши заслуги перед Поднебесной — в сражениях за верность, которым вы отдаёте все силы. Каждому по его желанию воздаётся награда, — и велел им стать охраной у запретных ворот [852] .
Пребывание государя в этом храме продолжалось один день. Была организована церемония возвращения августейшего с процессией сопровождения, и в полдень того же дня до самых ворот поскакали три срочных гонца с сообщением, висящим на шее, и у дворика это сообщение преподнесли.
852
Прим.21 Свиток 11:
Запретные ворота — ворота императорского дворца.
Когда удивлённые вельможи поспешно открыли его и посмотрели, из лагеря Нитта Котаро Ёсисада срочно сообщалось, что члены семьи и слуги Вступившего на Путь из Сагами только что подавлены, а восточные провинции умиротворены.
В сражениях в западных провинциях и в столице правительственные войска пришли к победе, обоих Рокухара захватили. Государь возвращался к мысли о том, что очень важно привлечь Канто к ответственности, а так как прибыло это срочное сообщение, то у всех, начиная с его величества и вплоть до всех вельмож, пропали в душе сомнения, источались радость и похвалы. «Награды — какие попросят!» — повелел государь, и каждому из трёх посланцев были пожалованы награды за выдающиеся заслуги.
4
О ПРИЕЗДЕ МАСАСИГЭ В ХЕГО И ВОЗВРАЩЕНИИ ГОСУДАРЯ
В Хего государь пребывал один день и во второй день шестой луны его паланкин, украшенный драгоценными каменьями повернул назад. Кусуноки Тамон-хеэ Масасигэ и его семь с лишним тысяч всадников прибыли ему навстречу. Это войско выглядело особенно доблестным.
Его величество высоко поднял штору и подозвал Масасигэ поближе.
— Твоей заслугой при выполнении вассального долга стала скорость. Уже это одно является твоей битвой за верность, — так изволил он молвить, растрогавшись.