Повести
Шрифт:
Признаюсь, меня вдруг как будто молнией осветило.
ЛБ18 — Меня так вдруг как будто
Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль. ЛБ18, Ар;
П — войти мне в голову
Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль.
ЛБ18 — сумасбродная сумасшедшая мысль
Хорошо, что еще не догадался никто посадить меня тогда в сумасшедший дом.
ЛБ18 — Хорошо что меня не догадался тогда
Теперь я вижу всё как на ладоне.
а. всё совершенно так ясно
б. всё совершенно как на ладоне ЛБ18
А прежде, я не понимаю, прежде всё было передо мною в каком-то тумане.
ЛБ18 — всё было в тумане
И это вс"e происходит, думаю, оттого, что ~ Каспийского моря.
ЛБ18 — И это всё, я думаю, происходит
Сначала я объявил Мавре, кто я.
ЛБ18 — Прежде всего [ясно] объявил
Я однако же старался ее успокоить, и в милостивых словах старался ее уверить [уверить ее] в благосклонности, и что ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — нет
Я однако же старался ~ в благосклонности, и что я вовсе ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — сказавши, что
Я однако же старался ~ вовсе не сержусь за то, что ~ сапоги.
ЛБ18 — не сержусь на то
Я однако же старался ~ за то, что она мне иногда дурно чистила сапоги.
ЛБ18 — она иногда мне
Она испугалась оттого, что находится в уверенности, будто все короли в Испании похожи на Филиппа II.
а. Она, я знаю, думает, что в <Испании>
б. Она уверена
в. как в тексте ЛБ18
Но я растолковал ей, что ~ капуцина…
ЛБ18 — я растолковал
Но я растолковал ей, что между мною и Филиппом нет никакого сходства и что ~ капуцина…
ЛБ18 — никакого нет сходства
Но я растолковал ей, что ~ сходства и что у меня нет ни одного капуцина… ЛБ18;
Ар, П — нет
В департамент не ходил. Чорт с ним!
ЛБ18 — В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить.
Мартобря 86 числа.
ЛБ18 — Мартобря 86
Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы ~ на должность.
ЛБ18 — экзекутор из департамента
Сегодня приходил ~ в департамент, что уже более трех недель как ~ на должность.
а. что три недели
б. что более трех недель ЛБ18
Сегодня приходил ~ как я не хожу на должность.
ЛБ18 — не хожу в департамент
Я для штуки пошел в департамент.
ЛБ18 — Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. — Я однако
Начальник отделения думал, что ~ равнодушно, не слишком гневно и не слишком благосклонно, и сел ~ не замечая.
ЛБ18 — ни гневно, ни благосклонно
Начальник отделения думал, что ~ благосклонно, и сел на свое место, как будто никого не замечая. ЛБ18, П;
Ар — сел на свое место
Начальник отделения думал, что ~ место, как будто никого не замечая.
ЛБ18 — как бы никого не замечая
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором.
а. Я думаю
б. как в тексте ЛБ18
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором. Ар;
П — какой бы вы ералаш
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да и сам начальник отделения начал бы ~ директором.
ЛБ18 — начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором.
Передо мною положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт.
а. какие-то бумаги пере<писать>
б. что-то извлечь ЛБ18
Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.
ЛБ18 — побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель
Когда он проходил чрез наше отделение, все застегнули на пуговицы свои фраки; но я совершенно ничего!
ЛБ18 — но я ни с места
Что за директор!
ЛБ18 — Что за директор, [какой] директор
Какой он директор? Он пробка, а не директор.
ЛБ18 — Он совсем не директор. Он пробка.
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал. Ар;
П — Мне забавнее всего было
ЛБ18 — Но больше всего мне было забавно
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал.
ЛБ18 — как подсунули
Они думали, что я напишу на самом кончике ~ не так?
ЛБ18 — что я по обыкновению подпишу
Они думали, что я напишу на самом кончике листа: столоначальник ~ не так?
ЛБ18 — на самом кончике бумаги
Нужно было видеть, какое ~ я кивнул только рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!” ЛБ18, Ар;
П — махнул только рукою
Нужно было видеть, какое ~ рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!”
а. говор<я?>
б. сказал ЛБ18
Лакей хотел меня не впустить, но я ему такое сказал, что он и руки опустил. Ар;