Поймать невесту, или Кухарка поневоле
Шрифт:
Вот только само место, где оказались кости, было странным. Куда логичнее выбросить улики в мусорную корзину или хотя бы прикопать, а не разбрасывать среди кустов пионов.
Я задумчиво задрала голову вверх, изучая окна. По первому этажу тянулась стена кладовок и прачечной, на втором, если мне не изменяет память, была детская, а третий этаж отдан на комнаты прислуги… Я попятилась назад, отползая еще дальше и пытаясь увидеть что-нибудь в окнах.
– Какое у вас интересное времяпрепровождение, мисс Леро, - раздался сзади мужской голос, в котором
Я торопливо обернулась. На парковой дорожке сзади обнаружился маркиз Рокуэлл Винградо. Высокий, светловолосый лорд в роскошном белом костюме и с элегантным платком из дорогущего синего шелка, с любопытством смотрел, как я, приподняв юбки платья, выползаю из кустов.
Заинтересованный мужской взгляд скользнул по моей фигуре, по обнаженным ногам, а когда я торопливо отряхнула платье, скрывая их юбкой, вновь вернулся к лицу. Мужчина вновь улыбнулся и шагнул вперед, подавая мне руку.
– Даже с моим опытом общения с различными людьми и нелюдьми, вы для меня настоящая загадка, Мелисса. Не поделитесь, что вы делали в этих кустах?
– Кота искала, - охотно выдала я, а после добавила.
– И куропатку.
– Интересный набор, - согласился лорд.
– И как успехи?
– Все умерли.
Брови мужчины удивленно взлетели кверху, и он сбился с шага, заметив мрачную морду сидящего в кустах мейнкуна. Пушистый рецидивист злобно заворчал и попятился, скрываясь в пионах, а я торопливо пояснила:
– На кухне завелся таинственный похититель еды и мне это не нравится.
– Тогда возможно, вам пригодится моя помощь, - тут же отреагировал Рок, - хотя, боюсь, по куропаткам я специалист только за обеденным столом, но в похитителях, кажется, кое что смыслю.
– Ой, думаю, это не стоит вашего времени, маркиз.
– Вы меня недооцениваете, мисс Леро.
– Ну что вы, милорд, скорее, наоборот. Вряд ли дело об исчезнувшей куропатке подходящий уровень для главы разведки Марриды.
– В любом случае, похоже, вам надо искать самого голодного подозреваемого.
Я резко остановилась: а ведь это правда! Десяток булочек и объеденая до хрящей птичка - слишком странный набор для обычного воришки. Но кто может настолько оголодать в особняке, в котором полно еды, чтобы опуститься до ее кражи?..
Скажем, честно, обычно я сама была не прочь поесть, особенно от души наколдовавшись. Мощные заклинания вызывали просто зверский аппетит, а хорошая еда возвращала магические потоки в норму. Что и говорить, холодильная комната в моем сгоревшем домике опустошалась в мгновение ока, когда я возвращалась с ночной охоты на гулей или упырей.
И это наводило на определенные мысли…
– Спасибо, милорд, - искренне поблагодарила я.
– Вы мне очень помогли.
– Рад если это так, Мелисса. Не поделитесь своими соображениями?
– Не сейчас, - мило отказалась я.
– Надо кое-что проверить. Кое кого…
За разговором мы прошли часть парка и вышли к небольшому пруду в старой части.
– А вы к Его Светлости по рабочим
– Да, хотели с Дайреном кое-что обсудить, но я приехал на полчаса раньше, потому что хотел встретится… с вами, Мелисса.
Я удивленно округлила глаза. Вот это заявление?! С чего бы маркизу Вингардо встречаться тет-а-тет с кухаркой?..
– Надо сказать вы поразили меня в самое сердце еще при первой встрече у той таверны. А уж после того, как вы попали в переплет в катакомбах. Ваша стойкость, находчивость - все это вызывает восхищение… Как и ваша красота. Я хотел бы сделать вам небольшой подарок.
Серые глаза мужчины, смотрели неожиданно внимательно и одновременно пристально
В руках Рокуэлла возникла небольшая черная коробочка, перевязанная шелковой лентой. Не дожидаясь, пока я начну отказываться, он сам потянул за край банта, открывая подарок.
Я с любопытством заглянула внутрь.
В коробке на подкладке из бархата оказались… черные кружевные чулки из тонкого дорогого шелка.
Очень красивые и очень дорогие. У меня глаза на лоб полезли,при одной мысли о том, что их стоимость равняется пятилетнему заработку обычной кухарки.
А еще перехватило дыхание, когда я поняла, каким именно взглядом смотрит на меня мой собеседник. И в его глазах читается вовсе не дружеское внимание, а нечто гораздо большее. То, что заставляет оголенные нервы вспыхивать и замирать в предвкушении.
– Простите, милорд, я не могу это принять, - торопливо отказалась я, возвращая мужчине коробочку.
– Вы же понимаете, что подарки незамужней девушке от мужчины… из высшего света. Да еще такие!.. Пожалейте мою репутацию, маркиз.
– Мелисса, это вас ни к чему не обязывает, - продолжал настаивать мужчина.
– Никто не узнает, кроме нас с вами. И не увидит. Но мне будет приятно, если вы примете мой подарок.
– Простите, я не могу…
– Не можете или не хотите?
– Маркиз…
– Рок, - внезапно поправил меня лорд.
– Вы можете называть меня просто по имени.
– Милорд, - я упрямо вздернула подбородок.
– Я всего лишь обычная кухарка, но это не превращает меня в легкодоступную женщину. Мы вдвоем понимаем, что такие отношения для безродных служанок ничем хорошим не заканчиваются. Так вот, я не хочу давать ни единого повода или грамм надежды, что это возможно.
– Порой они заканчиваются лучше, чем можно представить. Вы забываете про герцога Чандоса, - улыбнулся Рокуэлл.
– Который купил за полкроны жену конюха и женился на ней?.. Знаете, исключения лишь подтверждают правила.
– Что ж… кажется, я все больше начинаю завидовать Дайрену, - подытожил мужчина, спустя непродолжительное молчание.
– И все же, уверен, его скряга-дворецкий явно вам недоплачивает. Не хотите сменить нанимателя, Мелисса? Скажем, за тысячу фунтов в год?..
– Простите, маркиз, не имею привычки менять лошадей на переправе, - я поперхнулась, понимая, что начинаю грубить и торопливо поправилась.
– То есть работодателя.