Поймай меня
Шрифт:
— Там — таверна, — Анна указала рукой в сторону яркой ткани, заменяющей вывеску, на одном из домов.
Тур отрицательно покачал головой и кивнул на грудь Анны.
— Вот с этой штуковиной на шее в тавернах лучше не появляться. Пойдем к Главе города. Пусть обеспечит нас обедом.
Анна подумала, что не стоит в следующий раз светить кулоном. Дом Главы города был окружен огромным садом, а сад — каменным забором. Подъехав к воротам, Тур спешился и подошел к одному из мужчин в коричневых доспехах:
— Мы путешествуем по
Он указал на Анну, та подняла пальцами амулет, подтверждающий власть Всемага.
Мужчина настороженно осмотрел компанию, особенно Цезаря и Мародера. Но против амулета он сделать ничего не мог — пришлось открыть ворота. При этом он послал одного из стражей вперед, сообщить о гостях.
Анна благодарно кивнула мужчине и въехала во двор. Широкую дорогу обрамляли высокие хвойники. Это были первые деревья, увиденные в городе.
Глава уже ожидал их на широких ступенях своего дома.
— Если мы будем столько времени уделять каждому обеду, — Анна перегнулась в седле в сторону Тура. — То дойдем до Симор только к следующему году.
Тур бросил на нее короткий взгляд с укоризной. Девушка не очень поняла его суть.
— Дорогие мои! Какая честь! — Глава, тощий, но со свисающим пузом, мужчина попытался изобразить на своем лице чиновничье подобострастие. — Что же вы не сообщили заранее о своем приезде? Я бы устроил праздник! Не каждый день в наше захолустье наведываются посланники Всемага.
— Мы не… — начала было Анна, но Тур цыкнул в ее сторону, и она замолчала.
Тур вел себя очень странно.
— Позвольте представиться — Веорий, местный Глава.
Анна еще раз взглянула на Тура и решила не возражать. Она передала поводья подбежавшему прислужнику, который испуганно озирался на Цезаря. Их проводили в большую столовую с холодными каменными стенами и усадили у камина.
— Пока накрывают на стол, прошу отведать местного вина, — Глава перехватил у служанки поднос.
Анна в очередной раз удивилась, зачем кто-то делает вино, если есть самобранка. В ее мире время стоило очень дорого, чтобы растрачивать его попусту. Да, и пить вино посреди дня совершенно не хотелось. Но у Тура явно была какая-то задумка. Учитывая, что она вынудила его поехать в эту миссию, Анна благоразумно решила пойти летуну навстречу. Она приняла бокал и начала вести ничего не значащую светскую беседу.
— У вас есть виноградники или вы закупаете виноград у других?
— Сами! — оживился Веорий. — Все сами. Виноград выращиваем, обрабатываем, выдерживаем в бочках. Бочки, правда, не мы делаем, — поправился мужчина. — Но остальное все сами.
Мародер отпил вино и незаметно выплюнул его обратно. Ему напиток, явно, не пришелся по вкусу.
Вскоре подали обед. Как и следовало ожидать, блюд было гораздо больше, чем требовалась. Тур вел себя, как обычно, отвечал коротко, в беседу не вступал. Само наличие подобного создания с огромными крыльями за столом, уже было знаковым событием. Ему и говорить было не обязательно, чтобы показать свою значимость.
Мародеру за столом было явно неудобно. Скатерть, салфетки, многочисленная стеклянная посуда доставляли ему кучу неудобств. Еще больше смутила его жена Веория — Клавдия, присоединившаяся к ним за обедом. Она не спускала глаз с колоса и нарочито часто пыталась показывать свои манеры. То вилкой горошину подцепит, та ярко-красные губы десятый раз промокнет. На салфетке уже места живого от ее помады не осталось.
Она сидела напротив Мародера и пожирала того глазами. Казалось, Веорий этого не замечал, зато у Анны пробивался из-за этой ситуации глупый смешок. Тур перехватил ее взгляд и улыбнулся. Уж он-то давно уловил флюиды, посылаемые Клавдией по направлению Мародера.
Когда подали десерт, Тур устало произнес:
— Нам бы передохнуть перед поездкой.
Анна хотела было возразить, но наткнулась на железный взгляд летуна.
Веорий к тому моменту настолько наелся, что перестал, наконец, суетиться. Он откинулся на стуле и махнул служанке:
— Приготовь комнаты нашим гостям. Они изволят отдыхать.
— Зачем нам отдыхать? — гавкнул Цезарь, вылезая из-под стола.
— Э-э, — Веорий понял это по-своему. — Зверю тоже комнату!
Цезарь скосил на него собачьи глаза. Анна пожала плечами, не желая пускаться в разговоры с псом на виду у Главы и его жены.
Их проводили в комнаты. Цезаря Анна, разумеется, забрала с собой. Комната была затянута красным бархатом. Слишком кричащим для того, чтобы это было уютным. Анна поморщилась и забралась на высокую кровать. Можно было и отдохнуть, пока Тур реализует свои замыслы. В том, что эти замыслы были, Анна нисколько не сомневалась.
Она проснулась от того, что кто-то трясет ее за плечо. Анна вскочила, за окном уже опускались сумерки.
— Идем, — сухо приказал Тур.
Анна протерла глаза, чтобы быстрее очнуться. Они вышли в коридор и чуть не столкнулись с Клавдией, поспешно выбегающей из комнаты, выделенной Мародеру. Судя по ее взбитой прическе, не сложно было догадаться, чем они занимались. Тур усмехнулся и приоткрыл дверь:
— Эй, любовничек, быстро на выход.
Мародер оказался у двери уже через три секунды. Он поспешно натягивал куртку и одновременно застегивал штаны.
Внизу им встретилась только служанка, помогавшая за обедом.
— Глава не может вас проводить, — с сожалением произнесла девушка. — Он уехал на виноградник.
— Ничего не поделаешь, — констатировал Тур, забирая из ее рук свою куртку.
Анну не покидало ощущение, что они сбегают. Понятно, почему Мародер спешил убраться, но Тур-то почему?
У крыльца их уже ждали Ветер и единороги. Тур не запрыгнул в седло, а повел своего единорога за поводья. Анна в седло села, как и Мародер.