Пожиратель лодок
Шрифт:
— Так, значит, этот американский клиент, запросивший ссуду, вполне мог оказаться владельцем того самого счета, который открыл курьер? — предположил Хукер.
— Запросто.
— И личность курьера удостоверял предъявленный им паспорт?
— Да.
— И он, разумеется, оказался поддельным. Ведь у банковских служащих обычно не вызывает подозрений человек, который не снимает деньги со счета, а напротив, кладет их туда.
Уилкинс кивнул, давая понять, что согласен.
— Деньги говорят, Мако.
— Черт, иногда просто вопят! И чем была обеспечена эта ссуда?
— Банковским
Какое-то время Хукер размышлял над всем услышанным, затем спросил:
— Есть хоть один человек, который мог бы опознать этого курьера?
— Его видели трое. Все описания сходятся и вместе с тем кажутся какими-то двусмысленными. Высокий, хорошо сложенный мужчина. Прекрасно одет, седые, стильно подстриженные волосы, густые брови, темные усы и борода. При нем были очки с толстыми стеклами, для чтения, держал он их в нагрудном кармане пиджака. Отличался очень хорошими манерами.
— Ну а цвет кожи?
— Все трое заметили, что он загорелый, а это несколько необычно для жителя Северной Америки в такое время года.
— А он далеко не простак, этот тип, — сказал Хукер. — Описания вполне определенные, однако нет ни одной детали, которую нельзя было бы подделать. Ну а голос?
— Да, голос. Приятный. Хороший английский, с американским акцентом. — Уилкинс откинулся на спинку кресла, заглянул Хукеру прямо в глаза. — У тебя есть кто-то на примете, а, Мако?
— Ну, не то чтобы...
— Темнишь, приятель.
Хукер покачал головой.
— Нет, просто пока прикидываю, что к чему.
— Послушай, черт бы тебя побрал! Ты переполошил всех наших в Компании...
— Кончай этот треп, Уилкинс. Лично я — старый пенсионер, и меня это, можно сказать, не колышет. А вот твоя Компания оказалась по уши в дерьме и готова на что угодно, лишь бы выбраться из этой самой кучи дерьма. Она нуждается в реструктуризации, дополнительном финансировании и жаждет уважения. И все они только и ждут, когда им обломится какое-нибудь выгодное дельце, на чем можно себя показать. И вдруг, на тебе, как черт из шкатулки возникает эта история с Пожирателем, не история, а просто мечта. И в центре событий случайно оказываюсь я. И именно я даю им шанс поправить дела и как-то выкарабкаться. Так что нечего тут гавкать на меня, дружище.
На минуту в комнате воцарилась полная тишина. Уилкинс складывал бумаги обратно в кейс. Хукер повернулся к нему и спросил:
— К слову о птичках. Что нового по части деятельности мафиозных структур в Штатах?
— Тишь да гладь. Когда крестных отцов начинают сажать в тюрьму, они на какое-то время успокаиваются. Впрочем, теперь это не столь важно. Многие успели легализоваться и перевели весь огонь на семьи, которые занимаются наркотиками, проституцией, ну и прочим, в таком роде.
— Ну а что нового в сфере наркобизнеса?
— Да ничего. Бедные страны выращивают дурь под защитой своих властей, другие, кто побогаче, у них ее покупают. Наши агентства по борьбе с наркотиками арестовывают
— Думаешь, когда-нибудь положение изменится?
— Ну, только не при данной системе. — Тут вдруг Уилкинс уставился на Хукера из-под тяжелых век, глаза его были полузакрыты. — Считаешь, здесь замешаны наркотики?
— Нет.
— Тогда что?
— Деньги, приятель. Всегда и за всем стоят деньги. Они заставляют мир вертеться.
— Да...
— И еще одно, Уилкинс. — Агент как раз собрался защелкнуть замочки кейса. — У Бекера наверняка имелась своя группа расследования, работающая исключительно на него, верно?
Уилкинс не ответил, лишь еле заметно кивнул.
— И он наверняка просил их заняться этой ссудой, так или нет?
— Стандартная процедура.
На лице Хукера медленно расплылась улыбка. Он хотел дать понять этому городскому пижону, сидевшему напротив, что старая гвардия не даром ест свой хлеб.
— Так вот, приятель, могу побиться об заклад, у Бекера были свои соображения на предмет этой самой ссуды, и он собирался отозвать ее до того, как денежки окончательно уплывут.
Он выжидал. Уилкинс нервно облизал губы, скроил кислую мину, затеребил мочку уха.
— Да. Именно так. Произошло нечто такое, что не понравилось Бекеру. Он мог распорядиться аннулировать чек, но не успел. На него напали и убили. И сделка состоялась.
Хукер подался вперед, опустил подбородок на сложенные руки.
— И еще одна маленькая загвоздка, Уилкинс. Как могло такое остаться незамеченным? Ведь когда банк кидают на столь крупную сумму, финансовые издания трубят об этом на весь мир.
— Ссуду вернули. И вообще все было проведено легитимно, от начала до конца.
— Не считая убийств.
Уилкинс не ответил. Поднялся, взял свой кейс, и оба они вышли на палубу. Вскоре к ним присоединился капитан Ваттс. Катер доставил агента к гидросамолету, и Хукер с Ваттсом наблюдали за тем, как машина взлетает и берет курс на Флориду.
Шум вечеринки они услышали задолго до того, как пришвартовались у борта круизного лайнера. Разноцветные огоньки расцветили палубы радужными красками, громко играл оркестр, люди кружились в танце. В двух больших барах было тесно, тут собрались в основном мужчины, из тех, кто отдает приказы капитанам промышленных предприятий в самых отдаленных уголках мира. Морские офицеры экипажа нарядились ради такого случая в белые парадные формы, у многих на груди сверкали медали, отливая золотом в лучах заходящего солнца.
Билли Брайт глянул снизу вверх на все это великолепие и сказал:
— Тут у них свадьба, что ли? Прямо как у американцев в Майами.
— Нет, приятель. Повод другой. Мы еще не знаем, какой именно.
— Может, они поймали Прожору?
Хукер покачал головой.
— Это вряд ли. На «Лотусленде» тихо. Если в Пожирателя поймали, они все бы высыпали на палубу, снимать. — Он достал бинокль и начал рассматривать людей на палубе. — А знаешь, Билли, там все ребята с «Лотусленда» и «Теллига». Чана у стойки бара с Кольбертом... Так, еще вижу Джуди с Пеллом и...