Пожиратели Миров
Шрифт:
Больше всего был насторожен Тимми Джонс. Старый морской волк верил только в себя и в «Раскаты грома», а в остальное, отталкиваясь от собственного опыта, верилось ему слабо, а точнее, вообще не верилось. Диккенс же не зацикливался на том, что его могут обмануть. Во-первых, молодой человек считал, что его прозвище говорило само за себя и с ним легче расплатиться, чем подписать смертный приговор, который будет невозможно амнистировать. И, во-вторых, капитан погряз в мыслях о новом, только сошедшем со стапелей судне, на котором он сможет успешно заниматься разбоем до конца своих дней.
– Скажи-ка мне, Майк, откуда у тебя информация о том, что «Сердце Изабеллы» действительно покоится у берегов Пиноса, а серебро и золото хранятся
– Джонси, я тебе не скажу ничего нового. Один из моих людей, испанец по происхождению, но пират по зову сердца, шепнул мне на ухо эту информацию, которую услышал от матросов, служащих на фрегате «Санта Леокадия», – повторил Теннеси, но Ураган до сих пор сомневался.
– Ты доверяешь этому человеку?
– Да, сейчас фрегат пополняет запасы и ожидает прибытия галеона «Святой Себастьян» в порту Мансанильо. Завтра с рассветом корабли выходят из порта, и если мы поторопимся, то отчалим на рассвете, что даст нам преимущество как минимум в десять часов. Разницы во времени нам хватит, чтобы управиться с грузом и скрыться.
– А пройти нам будет лучше над Москитовым берегом, чтобы по правому борту были воды, кишащие британскими кораблями, – задумчиво проговорил Джонс.
– Можно и так. Если податься на юг, мы гарантированно избежим встречи с испанскими военными судами, а с нашими как-нибудь справимся, – добавил Майк.
– Пока что предложение мне нравится, но я сомневаюсь в твоем испанском амиго. Ты не думал, что эту информацию он продал не только тебе? – Попивая ром, расспрашивал старый пират.
– Знаешь, я ведь могу найти кого-нибудь и посговорчивее для помощи в этом плевом дельце. – Майк закурил трубку и облокотился на спинку небрежно сколоченного стула.
– Возможно, но я уверен, что за ночь ты этого не сделаешь, – усмехаясь, сказал Ураган Тимми.
– Тогда мы провернем это дело вдвоем с Филиппом без тебя, – невозмутимо говорил пират, – так нам даже будет лучше. Ты много хочешь для капитана, которому придется не просыхать, пока мои парни горбатятся, перетаскивая и твою долю из трюма затопленного корабля.
– Да, ты прав, но без огневой мощи моего флейта вы ни за что не справитесь с испанскими кораблями, так что давай так: если мне все же предстоит встретиться с испанцами в бою, я получаю долю, равную твоей, если же нет – меня устроит тридцать пять процентов от общего куша. Идет?
– По рукам! – согласился Майк, и после того как они обсудили завтрашний отход, который состоится в шесть часов утра, он покинул трактир вместе со своей командой.
Безмятежное утро острова Большой Кайман, кроме горланивших чаек, нарушали моряки, спешно загружавшие провиант в трюмы кораблей. Бешеный Майк стоял на юте, откуда можно было наблюдать за работой моряков на причале и палубе. Ночь для капитана была короткой, ведь он пообещал легкий заработок двум преступникам, славящимся во всем Карибском море своей жестокостью, а это дело на самом деле оказалось не таким уж и простым. Теннеси скрыл от партнеров то, что в этот раз на борту фрегата будет находиться полторы сотни солдат. Испанские войска должны отыскать золото и прошлую экспедицию, которая, высадившись на остров, так и не вернулись на берег. Этот таинственный и поистине странный случай настораживал капитана, ведь он прекрасно понимал, что ступить на песчаный берег Пиноса ему тоже придется. Но капитан в первую очередь пытался предугадать события и решить проблемы, которые настигнут его раньше, а их было немало. Испанский фрегат, набитый до зубов вооруженной пехотой, другие авантюристы, искатели приключений, которым его испанский «друг» за несколько серебряных шепнул на ухо о испанском золоте.
«Да, такие бравые парни вроде нас легко могут обставить мою экспедицию и обчистить галеон до нашего прибытия. В этом случае мистер Джонс и мистер Диккенс быстро вынесут мне смертный приговор, им это раз плюнуть». – Времени до выхода из порта было предостаточно, и, пока моряки закатывали бочки с ромом и солонину, капитан забил трубку первоклассным табаком, позаимствованным у французского торгового судна, перехваченного в открытом море.
Пьяный испанец, продавший информацию о «Сердце Изабеллы», утверждал, что является одним из выживших первой экспедиции. Ему удалось уцелеть, ведь в тот роковой день, когда практически вся команда высадилась на острове, он нес вахту на судне. По словам испанца, Пинос был проклят. Берег охраняли злые духи, пожирающие людей. Теннеси ухмыльнулся: «Да пусть на этом острове поселился сам дьявол! Пока там покоится мое золото – я не оставлю его в покое».
Табачный дым быстро уносило в открытое море. Это означало, что ветер дул с юга и был попутным. «Погода благоволит мне. Даже если ветер поменяет направление к полудню, к этому времени «Железный Разум» пройдет не меньше сорока миль, – Майк смотрел на остальные корабли, участвующие в экспедиции. – Главное, чтобы остальные не подвели».
Капитан прекрасно знал, что чем корпус корабля длиннее – тем выше будет его потенциальная скорость. Галеон и фрегат испанцев как раз и имели это преимущество, однако на фактическую скорость судна влияло множество факторов. К ним относились погодные условия, направление ветра и его скорость, длительность штилевых зон, течение, а также конструкция корабля: обводы корпуса, вес, парусное вооружение и, конечно, умения капитана и команды. Еще в морском деле важна удача, и пока Майку она благоволила. К тому же корабли трех капитанов были практически пусты. Капитаны решили загрузить минимум провизии, а «Железный разум» был лишен вооружения и боеприпасов, чтобы в его трюмы смогло поместиться все богатство «Сердца Изабеллы».
Несмотря на то, что корабли экспедиции до сих пор не вышли из порта, Теннеси был уверен, что испанцы ни при каких обстоятельствах не доберутся до потерпевшего кораблекрушение галеона раньше, чем он. Однако его терзали сомнения и переживания. Волнение перед отплытием было его особенной чертой, и это состояние капитан ненавидел больше всего. Зато, как только швартовы были отданы, тревога и дурные мысли растворились в кильватерном следе.
– Погрузку закончили, капитан! – послышался голос боцмана.
– Построиться! – отдал команду Теннеси Майк, и на палубе началась суета. Время путешествия настало. Капитан надел треуголку и направился к команде, столпившейся у грот-мачты.
Глава 2
Ветер раздувал паруса и трепал кормовой красно-желтый флаг. «Санта Леокадия», разбивая большие волны форштевнем, двигалась на запад. На краю земли, у самого горизонта, в утренней дымке можно было разглядеть галеон «Святой Себастьян». Берега уже скрылись из виду, и теперь оставалось только наблюдать за галеоном, сражавшимся с бушующим бескрайним морем. В этот день дул крепкий ветер, а волны безжалостно швыряли корабли по диагонали.
Вахтенным сегодня не позавидуешь, но в недрах «Санта Леокадии» тоже было несладко. Вся плохо закрепленная утварь летала из стороны в сторону. Матросы, ухватившись за специально подвешенную веревку, болтались в такт качке. Места, которого обычно для команды было в достатке, теперь не хватало. Солдаты заняли весь гондек и даже орлопдек, принадлежавший корабельным крысам, порой выраставшим размером с кота. На орудийной палубе стоял резкий кислый запах. Солдат, непривыкших к качке, рвало прямо на солому, разбросанную поверх досок, как оказалось, специально для них. На камбузе кипели не только кастрюли и казаны, но и коки, каждый из которых работал за троих. Им приходилось работать без отдыха в жутких условиях морского быта, ведь теперь нужно было готовить еще и на солдат. Конечно, большинство сухопутных вояк из-за морской болезни сегодня, а может быть, и завтра есть не станут.