Правда хорошо, а сказка лучше
Шрифт:
— Дорогая, передай мне хлеба, — попросил Джойс, Одера видела как вздрогнул при этих словах сэр Эдвард.
— Я тебе не дорогая, — не сводя глаз с рыцаря ответила Одера, но сэр Эдвард по-прежнему не смотрел на нее.
— Она у меня такая скромница, — обняв девушку за плечи засмеялся Джойс. Одера тряхнула плечом, чтобы скинуть его руку.
— Ну хорошо, не больше не буду, раз ты так стесняешься, — убрал руку парень.
Миссис Томпсон хмыкнула, а старый волшебник смотрел на происходящее очень удивленно.
— С вашего позволения, —
— Ну надо же, даже не доел, — произнес Джойс, жуя бутерброд, который он только что соорудил из хлеба, холодного мяса и помидоров: — И какая это муха его укусила?
Одера готова была убить его на месте, но не убила а встала из-за стола и вышла, чтобы наконец-то поговорить с сэром Эдвардом. В глубине души она подозревала что уже опоздала с разговорами, но все же решила попробовать. На улице шел сильный дождь и на душе стало совсем противно. Одера увидела что рыцарь уходит в сторону от лагеря и побежала за ним. Рубашка на ней тут же промокла и ей стало холодно, но возвращаться она не стала.
— Сэр Эдвард, подождите, — крикнула она, поняв, что догнать рыцаря у нее не получится. Рыцарь как будто нехотя остановился и повернулся к девушке. Его лицо показалось Одере каменным и она испугалась.
— Вам не следовало выходить под дождь, вы можете простудиться, — холодно сказал он девушке, когда та добежала до него.
— Я должна вам объяснить, — тяжело дыша пробормотала Одера.
— Это излишне, — ответил рыцарь.
— Нет, не излишне, — горячо возразила Одера и взяла сэра Эдварда за руку: — Я не знаю что вам наговорил Джойс, но…
— Вам самой следовало сказать мне что вы обручены, — освобождая свою руку сказал рыцарь.
— Но я, — начала было Одера.
— Здесь не о чем говорить, леди Одера, — перебил девушку рыцарь: — Вы обручены, ваш жених по воле судьбы оказался здесь, я желаю вам счастья.
— Но я, — снова начала Одера, но сэр Эдвард уже не слушал ее, он уходил куда-то в дождь: — Но ведь это не правда, — прошептала девушка. Она не торопясь пошла назад к шатрам, совсем не обращая внимания на дождь. Постепенно отчаяние сменилось злостью и Одера побежала.
— Что ты наплел ему? — зло спросила она Джойса, ворвавшись в шатер, где все завтракали.
— Ты промокла, детка, — продолжая жевать, заметил Джойс, пропустив ее вопрос мимо ушей.
— Я тебе не детка, — закричала Одера и со злости стукнула кувшином стоящим на краю об стол, кувшин разлетелся на мелкие кусочки, а молоко которое в нем было разлилось, забрызгав всех сидевших за столом: — Я тебе не дорогая, и я тебе не невеста. Меня тошнит от тебя, Джойс, ты мне противен. Зачем ты сказал сэру Эдварду что мы помолвлены? Это же не правда. Оставь меня в покое, я не хочу тебя видеть, я вообще тебя знать не хочу, убирайся отсюда и никогда больше не подходи ко мне.
Запал злости кончился и Одера опустившись на пол заплакала, она только сейчас заметила что осколками кувшина порезала руку и кровью заляпала рубашку и брюки. Девушка плакала и не могла успокоиться. Дум и миссис Томпсон удивленно смотрели то не нее, то на Джойса.
— Ну что ты, детка, — встав из-за стола, сказал Джойс, он подошел к Одере, присел около нее на корточки и обнял девушку за плечи: — Ну нельзя же быть такой корыстной, он конечно богатый, но мы ведь с тобой любим друг друга.
Одера замерла и подняла глаза на Джойса, она даже плакать перестала.
— Корыстной? — переспросила она, Джойс кивнул. Потом все произошло почти мгновенно. Одера никогда никого не била, она даже во сне не могла ударить человека, но тут она даже подумать не успела, пощечина получилась очень звонкой. От неожиданности Джойс упал на пол, а Одера с ужасом посмотрела на разбитое лицо парня, на свою руку и выскочила на улицу.
— Ах ты, сучка, — зло прошипел Джойс, вытирая кровь с разбитой губы и уже собрался бежать догонять Одеру, когда вдруг застыл на пороге шатра. Миссис Томпсон испуганно уронила тарелку на землю.
— Думаю тебе лучше не торопиться, — подходя к застывшему парню сказал волшебник: — Что-то ты мне не нравишься, — добавил он.
— Что вы с ним сделали? — с ужасом спросила библиотекарь и попятилась в дальний угол шатра подальше от Дума.
— Ничего страшного я с ним не сделал, леди, — ответил волшебник: — Я его расколдую потом, когда успокою леди Одеру, а пока пускай он тут постоит.
В этот момент слуга несший фрукты откинул полог шатра и на ходу врезался в застывшего Джойса. Слуга вскрикнул и выронил блюдо из рук и бросился прочь, от столкновения Джойс покачнулся и упал на землю, в той же позе что и стоял.
— Да, место не удачное, — пробурчал Дум и потащил Джойса за шиворот куртки в сторону от входа: — Вы не поможете мне, леди? Этот парень очень тяжелый — обратился он к миссис Томпсон: — Похоже не поможете, — сам себе ответил он, заметив что женщина сама похожа на статую от страха. Когда волшебник пыхтя оттащил Джойса в сторону от входа и вышел на улицу, миссис Томпсон заскулив сползла по стеночке на пол. Дум успокоил слуг, попросил их не трогать Джойса и поинтересовался где сэр Эдвард и леди Одера. Куда ушел рыцарь никто из слуг не знал, а леди Одеру видели в слезах у соседнего шатра.
Одера рыдала уткнувшись лицом в подушку и никак не могла успокоиться, она не слышала как в шатер зашел Дум и поэтому очень испугалась когда он тронул ее за плечо, но даже испуг не поборол истерику и девушка продолжала плакать уткнувшись в плечо волшебника. Дум гладил девушка по голове и сокрушался, что весь свет магии до сих пор не изобрел заклинания останавливающее женские слезы. Постепенно Одера успокоилась и Дум попросил одного из слуг принести для девушки воды.
— Этот человек сказал неправду про вас, — не то спросил, не то констатировал волшебник, Одера кивнула.