Правила этой дружбы
Шрифт:
Тем не менее, я не могу не думать о том, что парни хотят, чтобы я помогла им понять, почему о моем дяде, тете, кузине и мне нет информации в сети. Знает ли об этом дядя? Сделал ли это он? Как?
Вздохнув, я спешу к входной двери. Проходя мимо гостиной, я замечаю тетю, которая сидит на диване, прижавшись лицом к окну.
Она что, пялится на парней?
Ну и гадина.
Тянусь к ручке двери, надеясь, что смогу незаметно улизнуть.
Она печально вздыхает и говорит:
— Боже, молодость и ухажеры у дверей. Я так скучаю
Не знаю, мне ли она говорит или нет, или о чем, черт возьми, вообще она говорит, но вместо того, чтобы ей ответить, я выбегаю через парадную дверь на ледяной холодный воздух.
Черт, как же здесь холодно. Вчера была не такая низкая температура. Наверное, мне не следовало надевать шорты, но я не собираюсь возвращаться в дом, чтобы переодеться. Поэтому смиряюсь и иду вперед, только чтобы снова остановиться.
Дикси Мэй стоит перед Хантером, вся в платье и туфлях на высоких каблуках, с завитыми волосами. Она оживленно болтает, и хотя я не вижу ее лица, уверена, что она кокетливо улыбается.
Хантер слушает ее со странным выражением на лице, которое я не могу расшифровать, а Джекс смотрит в землю, засунув руки в карманы.
На секунду в моей голове проносятся воспоминания о тех временах, когда Дикси Мэй только и делала, что унижала меня перед людьми.
Признаюсь, я почти готова кинуться обратно в дом, но Хантер замечает меня, и клянусь, на его лице отражается облегчение.
— А вот и моя лучшая подруга, — Он спешит прочь от Дикси Мэй и направляется ко мне, чуть ли не подпрыгивая на ходу — такой он бодрый. Приблизившись, он обхватывает меня и крепко обнимает, пугая до чертиков. — Боже, пожалуйста, убери ее от меня, — шепчет он мне на ухо.
Я смеюсь, но смех звучит немного напряженно из-за того, что Хантер задевает руками мой живот в месте порезов.
Он резко отстраняется, и на его лице появляется беспокойство.
— Что случилось?
— Ничего, — вру я, крепко сжимая его плечи.
Он хмурится.
— Ты уверена?
Я киваю и заставляю себя расслабиться.
— Да, просто я не в восторге от того, что сегодня утром мне придется иметь дело с кузиной.
— Значит, нас двое, — соглашается Хантер, когда Джекс подходит к нам.
— Мы можем убраться отсюда к чертовой матери? — шепчет он, бросая взгляд через плечо на Дикси Мэй, которая смотрит на нас с отвисшей до колен челюстью. — Пока ее тявканье не расплавило все мои мозговые клетки.
Когда я хихикаю, Джекс выдавливает самую крошечную улыбку.
Хантер тоже улыбается.
— Да, давайте выбираться отсюда. — Затем он обнимает меня за плечи, что кажется очень странным. Не в плохом смысле, но в незнакомом. Я хотела бы полностью насладиться этим моментом, но голос сомнения тихо шепчет в глубине моего сознания. Что, если все это какая-то шутка?
Это колебание немного притупляется, когда Дикси Мэй продолжает смотреть на нас троих в шоке. Когда мы подходим
— Я не знала, что вы знакомы с моей двоюродной сестрой, — говорит она, покусывая нижнюю губу.
Хантер останавливается перед ней, и, поскольку его рука обнимает меня, я вынуждена остановиться вместе с ним.
— Странно, — говорит он. — Тогда зачем, по-твоему, мы стоим у вашего дома?
Ее улыбка на мгновение исчезает.
— О, я не знаю. Я просто подумала, что, может быть, ты… — Она подбирает слова, а потом расправляет плечи. — Я просто решила выйти и узнать, в чем дело. Представиться, раз уж не удалось вчера. — Она мило улыбается ему.
— Ну да, мы здесь, чтобы забрать Рейвен. — Его пальцы слегка скользят по моей руке.
— Оу. — Дикси Мэй хмурится.
Повисает неловкое молчание.
— Ну, ладно, пока. — Хантер пренебрежительно машет ей рукой и ведет меня к машине. Джекс уже забрался на заднее сиденье, так что я думаю, он выиграл спор в камень, ножницы, бумага.
Как только мы подходим к машине, Хантер убирает руку с моих плеч и жестом предлагает мне забраться на заднее сиденье. Я так и делаю, устроившись рядом с Джексом.
Зей набирает сообщение на своем телефоне и не смотрит на меня. Он сидит на водительском месте, так что я предполагаю, что эта красивая машина принадлежит ему. Как и вчера, на нем черная толстовка с капюшоном, надвинутым на макушку. Его рука лежит на руле, так что я вижу, что костяшки пальцев немного поцарапаны. Раны выглядят свежими.
Интересно, что случилось?
Когда Хантер запрыгивает внутрь и закрывает дверь, Зей убирает телефон.
— Это заняло гораздо больше времени, чем мы планировали.
— Да, я знаю, — Хантер делает громкий выдох. — Чувак, это было чертовски неловко. Серьезно, она не переставала болтать, а я даже не произнес ни слова.
— Еще более неловко, чем быть преследуемым через парковку милашкой Кэти? — шучу я, пристегивая ремень.
Джекс фыркает от смеха, и Зей бросает на меня взгляд через плечо, прежде чем сдать назад по подъездной дорожке. Дикси Мэй возвращается в дом, но все время оглядывается на машину, как будто ожидая, что парни вернутся и предложат подвезти ее.
Хантер поворачивается на сиденье, чтобы посмотреть на меня с игривой улыбкой на лице.
— Эта история с Кэти не была для меня неловкой, потому что за мной гнались. Я никого не догонял.
— Лжец, — издеваюсь я. — Ты выглядел таким смущенным.
— Ничего подобного. — Он кладет подбородок на спинку сиденья. — Я был совершенно спокоен.
— Чушь собачья. Ты фактически втолкал меня в свою машину, чтобы сбежать от нее, — поддразниваю я, откидываясь назад.
— Он втолкал тебя в машину… А? — На лице Джекса появляется замешательство. — Что ж, об этом он нам не рассказывал.