Правила этой дружбы
Шрифт:
Я быстро смотрю на него, гадая, не Харлоу ли это. Нет. Одно сообщение от моей тети, а другое — от Дикси Мэй.
Тетя: Когда ты вернешься домой, никого не будет. Мне нужно уехать в город на целый день, и я не собираюсь оставлять дверь незапертой только потому, что это нужно тебе. Меня не будет до позднего вечера, а Дикси Мэй будет дома в семь или около того, потому что у нее отборочные. Тебе придется торчать на крыльце, пока кто-нибудь не придет.
Я: А ты не можешь просто оставить мне ключ
Тетя: Как будто я позволю тебе остаться в нашем доме одной. Ты, наверняка, что-нибудь своруешь.
Ее слова немного сбивают меня с толку. Знает ли она о наркотиках, которые я украла у дяди? Потому что я всегда считала, что она даже не подозревает, что он их прячет.
Не зная, что еще делать, я отвечаю:
Хорошо.
Затем перехожу к следующему сообщению.
Дикси Мэй: Ты, должно быть, думаешь, что такая особенная, но я обещаю тебе, что поквитаюсь за то, что ты опозорила меня перед этими парнями сегодня утром. Просто подожди. Я доберусь до тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
Это видимо шутка, потому что я всегда жду этого от нее.
— Рейвен?
Вопросительный тон Хантера возвращает мое внимание к нему.
Он выжидающе смотрит на меня, и я не уверена почему.
Я делаю извиняющееся лицо.
— Эм… Извини, я не слышала. Что ты сказал?
Он хмурит брови, переводит взгляд с телефона в моей руке на меня.
— Я спросил, что ты решила?
Ох. Точно. Предложение работы.
После прочтения сообщений я хочу этого сейчас больше, чем когда-либо. Хочу, чтобы в конце концов мне не пришлось так сильно зависеть от этой семьи. А эти ребята, похоже, достаточно хороши. По крайней мере, лучше, чем мои тетя, дядя и дерзкая кузина. Поэтому, скрестив пальцы, чтобы не пожалеть об этом решении, я киваю.
— Да, я в деле.
Глава 4
Рейвен
Несмотря на то, что ребята покупают мне завтрак, выбираю минимум, не желая пользоваться ситуацией. Заказываю французский тост и все. Но Хантер заказывает двойной кофе, а Джекс заказывает картофельные оладьи, и потом они оба пытаются всучить все это мне.
— Парни, вы серьезно? — ставлю коробку с французским тостом на колени. — Опять?
— Да, опять. — Хантер уговаривает меня взять кофе, который он держит. — Если бы ты просто заказала комбо-завтрак, мне не пришлось бы выбирать на свой вкус.
— Тебе никогда не приходило в голову, что, может быть, я хочу только французский тост? — спрашиваю я, когда он выезжает с парковки на дорогу. В одной руке он держит завтрак, а другой управляет машиной. — И, честно говоря, я не привыкла есть так много.
На самом деле я ничего такого не имела в виду, но, по-видимому,
— Я совсем не это имела в виду, — подчеркиваю. — Я достаточно ем. — Честно говоря, я действительно часто испытываю голод.
Хантер вздыхает.
— Просто возьми кофе, милая Рейвен, или он пропадет.
Теперь моя очередь вздыхать, но я все равно забираю у него кофе.
— Спасибо.
— Пожалуйста. — Его улыбка становится шире. — Видишь? Это было не так уж трудно, правда?
Я колеблюсь, потом качаю головой, хотя вроде бы так и было.
— Хорошо. И теперь тебе будет легче принять еще и оладьи у Джекса, — говорит мне Хантер, затем смотрит на Джекса.
Поворачиваюсь к Джексу и забираю у него оладьи.
— Спасибо.
Он улыбается и открывает коробку, лежащую у него на коленях, отчего в воздухе разносится чудесный аромат французских тостов с корицей.
Открываю свою коробку с едой и вдыхаю аромат.
— Пахнет так вкусно.
— Я не шутил, когда сказал, что это будет лучший французский тост, который ты когда-либо ела, — говорит мне Джекс, открывая контейнер с сиропом. Затем он обливает свой французский тост и протягивает сироп мне.
Наливаю сироп на свой тост.
— Мой папа готовил очень вкусные французские тосты.
Как только я произношу эти слова вслух, тут же останавливаюсь. Это немного не в моем характере говорить об отце так открыто, и я не уверена, знают ли Джекс или Зей, что мои родители мертвы. Что вообще они обо мне знают? Они шпионы или кто-то в этом роде, поэтому, если бы они захотели, то смогли бы многое узнать обо мне.
Черт, а что, если они знают всю мою историю? С другой стороны, если бы это было так, они, вероятно, не были бы здесь со мной, так что…
Сосредотачиваюсь на том, чтобы откусить кусочек своего французского тоста, и, святые угодники, это, пожалуй, лучшее удовольствие.
— О Боже, — стону я, когда вкусовые рецепторы поглощают сладость.
Никто ничего не говорит, но все смотрят на меня.
Я смотрю на них троих по очереди, нахмурив брови.
— Что?
Джекс трет губы, его взгляд скользит от моего рта к глазам.
Думая, что у меня, должно быть, сироп на лице, я хватаю салфетку и вытираюсь, но, похоже, там ничего нет.
Джекс откашливается, почесывая подбородок.
— Я так понимаю, тебе понравилось?
Киваю, все больше озадачиваясь.
— Да, это вкусно. Определенно, один из лучших тостов, что я когда-либо ела.
Улыбаясь, он кладет в рот кусочек своего тоста, но я ловлю его быстрый перегляд с Хантером.
В течение следующих нескольких минут все молчат, пока мы едим наш завтрак по дороге в школу. Когда Зей заканчивает и бросает обертку в пакет, он прерывает молчание, чтобы перейти к делу.